| Sensitive and accurate means of predicting the impacts of stressors on marine organisms are needed to strengthen indices of ecosystem health. | Для обоснования параметров здоровья экосистем необходимы чувствительные и точные средства прогнозирования воздействия стресс-факторов на морские организмы. |
| Arts should be used as a means of expression and participation in schools and in the community. | Художественное творчество необходимо использовать в качестве средства выражения и участия в школах и в общинах. |
| His Government counted on the configuration to provide the means to accomplish that task as well as for suggestions on procedures. | Его правительство рассчитывает, что структура обеспечит средства для выполнения этой задачи, а также предложения по процедуре. |
| It will also enable the Department to offer interactive products quickly via the Web or other means of distribution and transmission. | Это также позволит Департаменту оперативно предлагать интерактивную продукцию через Интернет или другие средства распространения и передачи. |
| The Committee recognizes that the provision of time for rest and recuperation should be complemented with the means to utilize the time. | Комитет признает, что наряду с отведением времени для отдыха и восстановления сил должны предоставляться также и средства, позволяющие использовать это время. |
| We know that huge financial means are needed after a disaster. | Мы знаем, что после любого бедствия требуются огромные финансовые средства. |
| The White Paper sets out Australia's counter-terrorism objectives and the means by which the Australian Government will pursue them. | В «Белой книге» определены задачи Австралии в борьбе с терроризмом и средства, с помощью которых правительство будет решать их. |
| In this regard, we request the Secretary-General to look into ways and means to correct the current imbalance in the near future. | В этой связи мы просим Генерального секретаря рассмотреть возможные пути и средства устранения существующего дисбаланса в ближайшем будущем. |
| Thirdly, the Strategy also addresses the need to promote economic and social development as the means to arrest and eliminate extremism and terrorism. | В-третьих, Стратегия также подчеркивает важность поощрения социально-экономического развития в качестве средства пресечения и ликвидации экстремизма и терроризма. |
| At the national level, the media and NGOs could make greater efforts to influence society by means of anti-discrimination campaigns. | На национальном уровне средства массовой информации и НПО могли бы предпринимать более энергичные усилия для оказания позитивного влияния на общество путем проведения антидискриминационных кампаний. |
| The right of States to acquire legitimate means of defence in order to defend their security and protect their citizens must also be respected. | Кроме того, следует уважать право государств приобретать законные средства обороны для обеспечения своей безопасности и защиты своих граждан. |
| UNHCR's new education strategy for 2010-2012 focuses on boosting its long-term capacity to support educational programmes as a means of strengthening protection. | Во главу угла новой стратегии УВКБ в области образования на 2010-2012 годы поставлена задача укрепления его долгосрочного потенциала для поддержки образовательных программ в качестве средства улучшения защиты. |
| (b) The peaceful settlement of disputes, renouncing the threat or use of force as a means of resolving their differences. | Ь) мирное разрешение споров, отказ от угрозы силой или ее применения в качестве средства урегулирования своих разногласий. |
| The Commission was informed that the Secretariat was exploring various means of responding to the growing need for uniform interpretation of UNCITRAL texts. | Комиссия была проинформирована о том, что Секретариат изучает различные средства, позволяющие удовлетворить растущую потребность в унифицированном толковании текстов ЮНСИТРАЛ. |
| We will need to find appropriate ways and means to identify adaptation measures required to redress the sea-level rise. | Нам предстоит изыскать соответствующие пути и средства для выявления мер по адаптации, требуемых для того, чтобы противодействовать повышению уровня моря. |
| We are glad to see South-South and triangular cooperation being widely recognized as an indispensable means of development today. | Мы рады, что контакты в рамках Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество сегодня широко признаны в качестве незаменимого средства развития. |
| We should ensure that we have all the tools and means necessary to ensure that aid flows remain constant. | Надлежит добиваться, чтобы в нашем распоряжении имелись все инструменты и средства, необходимые для обеспечения непрекращающихся потоков помощи. |
| Domestic registration requirements often appear to be used as a means to limit the rights of members of certain religious minorities. | Внутригосударственные требования регистрации, как представляется, нередко используются в качестве средства ограничения прав представителей определенных религиозных меньшинств. |
| Such an integrated and intersectoral analysis within a broader social protection framework offers a compelling and potentially important means of addressing affordability constraints. | Такой объединенный и межотраслевой анализ в рамках более широкой системы социальной защиты предлагает обязательные и потенциально значимые средства решения проблем ограниченных ресурсов. |
| The maintenance of forest ecosystem potential to provide those services and meet societal needs in altered conditions would require additional means. | Для сохранения способности лесных экосистем обеспечить эти услуги и удовлетворять потребности общества в изменившихся условиях потребуются дополнительные средства. |
| Standards are often seen essentially as a means of complying with technical regulations and hence preserving or developing access to markets. | По существу стандарты часто рассматриваются в качестве средства соблюдения технических требований и, следовательно, сохранения или расширения доступа на рынки. |
| The appropriate means have to be implemented taking into consideration the specific local and technical conditions. | Надлежащие средства должны быть предусмотрены с учетом конкретных местных и технических условий. |
| The ways and means necessary to revitalize transport infrastructure investment in countries with transition economies will be considered. | Будут рассмотрены необходимые пути и средства оживления капиталовложений в транспортную инфраструктуру стран с переходной экономикой. |
| Sustainable tourism development has been recognized as a means of achieving Millennium Development Goals, as it provides a host of employment opportunities. | Неистощительное развитие туризма признано в качестве средства реализации Целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, ибо оно создает широкие возможности для трудоустройства. |
| Approximately 2,500 copies of the publications were disseminated via online and offline means with the active support of Academy partners. | Около 2500 копий этих публикаций были распространены через онлайновые и офлайновые средства при активной поддержке партнеров Академии. |