Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Mr. van BOVEN proposed the adoption of Mr. Diaconu's amendment but substituting "effective means" for "appropriate means". Г-н ван БОВЕН предлагает принять поправку, предложенную г-ном Дьякону, заменив выражение "соответствующие средства" выражением "эффективные средства".
He expressed the need to move education from being a means of perpetuating the conflict to a means of building peace and stressed that there was scope to learn from each other's trauma. Он заострил внимание на необходимости превращения образования из средства поддержания конфликта в средство построения мира и подчеркнул, что обе стороны должны извлечь уроки из страданий друг друга.
Many interviewees noted that the police lacked training and means, including technical means to investigate crime professionally and spoke of the networks of corruption in which many police officers were involved. Некоторые собеседники говорили о недостаточной подготовленности полицейских и о нехватке средств, включая технические средства, для профессионального расследования преступления, а также о сетях коррупции, в которые вовлечены многие полицейские.
Mexico argued that "while the United States may use 'means of its own choosing' under paragraph 153 (9), the obligation to provide review and reconsideration is not contingent on the success of any one means. Мексика утверждает, что, «хотя Соединенные Штаты Америки могут использовать выражение "по своему собственному выбору" согласно пункту 153(9), обязательство провести рассмотрение и пересмотр не зависит от успешного использования какого-либо одного средства.
In addition, where feasible, virtual meetings may be held where discussions can be conducted using electronic conferencing means, provided that all members are capable of utilising the means chosen. Кроме того, при наличии практической возможности могут организовываться виртуальные совещания, позволяющие проводить дискуссии с помощью электронных средств конференц-связи при условии, что все члены имеют возможность использовать специализированные средства.
Traditional means of communication, such as radio and television, continued to be an effective means of disseminating information, in particular in many regions of the developing countries where access to advanced technology was still limited. Традиционные средства коммуникации, такие, как радио и телевидение, остаются эффективными средствами распространения информации, в частности во многих регионах развивающихся стран, где доступ к передовой технологии по-прежнему ограничен.
The Council also appeals to the countries of the region to facilitate by all means possible the humanitarian operations for hosting fresh flows of Afghan refugees and will implement the necessary means to assist them in doing so. Совет призывает также страны региона оказывать всемерное содействие в проведении гуманитарных операций по приему новых потоков афганских беженцев и предоставит необходимые средства для оказания им помощи в этом деле.
The emphasis on existing means of peaceful settlement, the need to have recourse to them at an early stage and the principle of free choice of means were highlighted as positive elements of the revised draft resolution by some delegations. В качестве позитивных элементов пересмотренного проекта резолюции некоторые делегации называли упор на имеющиеся мирные средства для урегулирования споров, необходимость прибегать к ним на раннем этапе и принцип свободного выбора этих средств.
The material means such as books, journals or laboratories and the financial means required for normal university life have disappeared as a result of the destruction and looting of which the Special Rapporteur was also an eyewitness. В результате уничтожения и разграбления Университета, что также имел возможность наблюдать Специальный докладчик, была ликвидирована материальная база этого учебного заведения, включая книги, журналы, лаборатории и финансовые средства, необходимые для его нормального функционирования.
Future work should also investigate ways and means to ensure that legitimate domestic environmental standards and regulations were not used as a means of denying market access, or introducing new forms of protectionism. В рамках будущей работы необходимо также изучить пути и средства обеспечения того, чтобы законные внутренние экологические стандарты и положения не использовались как средство блокирования доступа на рынки или введения новых форм протекционизма.
We agree that such means should have their place in the treaty and can be useful as a complement to the International Monitoring System, with the necessary guarantees needed to avoid the potential abuse or selective and partial use of national technical means. Мы согласны с тем, что такие средства должны предусматриваться в договоре и могут быть полезными в качестве дополнения к Международной системе мониторинга, при этом потребуются необходимые гарантии для избежания потенциального злоупотребления или избирательного или частичного использования национальных технических средств.
His delegation was gratified that the draft resolution before the Committee stressed the utilization of all possible means, including the need to find political means of peacefully settling disputes. Оратор с удовлетворением отмечает, что в проекте резолюции, представленном Комитету, подчеркивается необходимость использовать все возможные средства для мирного урегулирования противоречий, включая поиски политических решений.
This article, which enumerates the various means of peaceful settlement of disputes relating to the Convention available to States, stipulates that the choice of procedure shall be made by means of a written declaration. В этой статье перечисляются различные средства мирного урегулирования споров, связанные с Конвенцией, которые имеются в распоряжении государств, и говорится, что выбор процедуры будет делаться на основе письменного заявления.
Lastly, he shared the view of other countries that peacekeeping operations were not the only means of settling disputes and that they should be carried out only when all other means had been exhausted. Наконец, Ливийская Арабская Джамахирия разделяет мнение других стран о том, что операции по поддержанию мира не являются единственным средством урегулирования конфликтов и должны использоваться только после того, как все остальные средства исчерпаны.
This means that the doctor who practises the abortion where there is no other means of saving the mother's life or avoiding serious or permanent damage to her health will not be penalized. Таким образом, врач, производящий аборт вследствие отсутствия другого средства для спасения жизни матери или предотвращения серьезных и необратимых для ее здоровья последствий, не подлежит наказанию.
However, the Federal Tribunal has decided that only associations which set out to impose their views by means other than peaceful and democratic means must be prohibited. Тем не менее Федеральный суд постановил, что надлежит запрещать лишь те ассоциации, целью которых является насаждение своих взглядов с использованием иных средств, нежели демократические и мирные средства.
Pedal retro-reflectors shall be fitted only to those pedals of the vehicle which, by means of cranks or similar devices, can be used to provide a means of propulsion alternative to the engine. Светоотражатели педалей устанавливаются только на тех педалях транспортного средства, которые с помощью кривошипов или аналогичных устройств могут использоваться как средство тяги вместо двигателя.
With regard to means of implementation of Agenda 21 which come under its section IV, UNEP's programmes are designed to integrate those means fully into activities as they relate to its mandate. Если говорить о средствах осуществления Повестки дня на XXI век, определенных в ее разделе IV, то программы ЮНЕП разрабатываются таким образом, чтобы в проводимых ею мероприятиях были в полной мере учтены эти средства осуществления, поскольку они имеют отношение к ее мандату.
The Convening Group thereby aims to identify means of facilitating action, sharing information about developments of and to discuss means of promoting and consolidating democracy in the respective regions. Группа по вопросам созыва совещаний тем самым стремится определить средства, способствующие осуществлению конкретных мер, обмену информацией о разработке путей развития и укрепления демократии в соответствующих районах и их обсуждению.
Successful prevention requires mechanisms to identify potential conflicts, a variety of instruments of prevention, including appropriate means to counter non-compliance by the parties and organizational structures, especially adequate personnel and financial means. Для успешного предотвращения требуются механизмы по выявлению потенциальных конфликтов, набор инструментов предотвращения, включая надлежащие средства по борьбе с невыполнением сторонами своих обязательств и организационные структуры, в особенности адекватные людские и финансовые ресурсы.
Any provision of this Law related to communicating shall be interpreted to include electronic, optical or comparable means, provided that the means chosen are readily capable of being used with those in general use among suppliers or contractors. Любое положение настоящего Закона, касающееся передачи сообщений толкуется как включающее электронные, оптические или сопоставимые средства, при условии, что избранные средства могут легко использоваться совместно со средствами, обычно используемыми в отношениях между поставщиками.
For larger accidents and fire fighting, additional means are necessary (fixed installations or railway means) В случае более значительных аварий и пожаров необходимо задействовать дополнительные средства (стационарное оборудование или железнодорожные средства).
The means for reading a user's biometric parameters is in the form of a means for scanning the iris of a human eye and/or a human finger. Средства считывания биометрических параметров пользователя представляют собой средства сканирования радужной оболочки глаза человека и/или пальца руки человека.
The Special Rapporteur believes that the Government of the Sudan could reconcile means with ends, least the means corrupt the ends. Специальный докладчик надеется, что правительству Судана удастся привести средства в соответствие с целями, в противном случае средства не оправдают целей.
Rights holders will be able to apply the same means as in cases of violation of rights against those who produce, place in circulation or provide services related to technological means of interfering with technical protection of works (decoders). Правообладатели смогут прибегать к таким же средствам защиты, как и в случаях нарушения прав со стороны тех, кто производит и вводит в обращение технологические средства вмешательства в техническую защиту произведений (работу декодеров) или предоставляет связанные с этим услуги.