Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
This ideology underpins xenophobic violence against asylum-seekers and other foreigners as a means of cleansing the German nation of undesirable elements. Данная идеология предполагает применение насилия на почве ксенофобии в отношении лиц, просящих убежища, и других иностранцев в качестве средства очищения немецкой нации от нежелательных элементов.
It was suggested that any means which facilitated the full and active participation of the State party would be acceptable. Согласно предложению одной делегации, приемлемы любые средства, которые дают государству-участнику возможность полного и активного участия.
The important role of the optional protocol as a means of recourse for women, and to strengthen enforcement of women's rights, was stressed. Была подчеркнута важная роль факультативного протокола в качестве средства судебной защиты для женщин и укрепления осуществления их прав.
(b) The means chosen must be reasonable and demonstrably just. Ь) избранные средства должны быть разумными и явно справедливыми.
Anti-Semitic and racist xenophobic propaganda is being carried out by right-wing extremist organizations by different ways and means. Правые экстремистские организации используют различные пути и средства для осуществления антисемитской и расистской пропаганды.
Stealing and cheating are on the increase and have already become steady means of survival. Воровство и мошенничество приобретают более широкие масштабы и уже превратились в устойчивые средства для выживания.
There are different ways and means of restoring violated rights and freedoms of citizens. Предусмотрены различные пути и средства восстановления нарушенных прав и свобод граждан.
The United Nations has long attempted to assist developing countries in the development of their mineral resources as a means to implement those principles. Организация Объединенных Наций давно предпринимает усилия для оказания развивающимся странам помощи в освоении их минеральных ресурсов как средства реализации этого принципа.
It examines ways and means of meeting the challenge posed by prison education, through a review of existing practices throughout the world. В руководстве подробно излагаются пути и средства решения задач, связанных с организацией обучения в тюрьмах с учетом существующей практики во всем мире.
More informal means of dispute avoidance and/or settlement have become increasingly important. Все более важное значение приобретают менее формальные средства избежания и/или урегулирования споров.
The secretariat in collaboration with these bodies is exploring means for coordinating relevant global and regional agreements related to the Convention and establishing effective cooperation mechanisms. Секретариат в сотрудничестве с этими органами изучает средства координации соответствующих глобальных и региональных соглашений, касающихся Конвенции, и создания эффективных механизмов сотрудничества.
The Commission felt that it was important to explore ways and means of strengthening the revenue base of NEFs from external resources. По мнению Комиссии, важно изучить пути и средства укрепления базы поступлений НЭФ из внешних источников.
Also, the figures were incomplete because they applied only to certain offences and dealt only with penal means of recourse. Кроме того, эти данные являются неполными, поскольку они посвящены лишь некоторым правонарушениям и охватывают лишь уголовно-правовые средства защиты.
The technical means for this data collection using UN/EDIFACT standard messages were also presented. Были также представлены технические средства для этого сбора данных с использованием стандартных сообщений ЭДИФАКТ ООН.
Funds for Programme activities at the global level will be obtained through appropriate common global means, including a global appeal. Средства на осуществление деятельности в рамках Программы на глобальном уровне будут поступать за счет соответствующих общих глобальных средств, включая призыв к совместным действиям.
Guyana will support any confidence-building mechanism which favours dialogue over confrontation as the means of choice for the pacific settlement of disputes. Гайана будет поддерживать любой механизм по укреплению мер доверия, который бы способствовал диалогу в отличие от конфронтации в качестве средства выбора для мирного урегулирования споров.
Such reservations must not be used as a means to evade treaty obligations. Такие оговорки не должны использоваться в качестве средства, позволяющего уклоняться от выполнения договорных обязательств.
Otherwise, the originator would be given the power to choose unilaterally the means of communication. В противном случае составителю будет предоставлена возможность в одностороннем порядке выбирать средства передачи.
The Bureau will discuss and agree the means for accomplishing this and take the necessary action in collaboration with the secretariat. Президиум обсудит и согласует средства для достижения этой цели и предпримет в сотрудничестве с секретариатом необходимые шаги.
Promote clean coal technologies as an important means for achieving the Kyoto targets. Содействовать внедрению чистых угольных технологий как важного средства достижения целей, поставленных в Киото.
For recultivation of current and future mining sites, the means will have to come from the mining companies. Для рекультивации существующих и будущих угледобывающих районов такие средства должны поступить от горнодобывающих компаний.
It has established a network of Regional Meteorological Training Centres (RMTCs) in Africa as a means of achieving capacity-building. Она создала в Африке сеть региональных метеорологических учебных центров (РМУЦ) в качестве средства содействия созданию потенциала.
The partnerships that already exist between the United Nations and independent institutions can provide a useful means of developing such civil society participation. Уже существующие партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и независимыми учреждениями могут обеспечивать полезные средства для развития такого участия гражданского общества.
Demographically, the population continues to dwindle, as those with any means or connections seek jobs or education elsewhere. В демографическом плане продолжался процесс сокращения численности населения, поскольку те, у кого есть какие-то средства или связи, ищут работу или возможности получения образования в других местах.
However, before using such technical means, the proper sequence of preventive and protective measures must be proved. Однако прежде чем использовать эти технические средства, необходимо быть уверенным в том, что они эффективно впишутся в весь комплекс превентивных и защитных мер.