| As is well-established, women engage in such activities principally as a means of sustaining their families. | Как хорошо известно, женщины осуществляют эту деятельность главным образом для того, чтобы обеспечить средства существования своих семей. |
| Literacy programmes and general education can provide them with a powerful means for increasing their economic and social involvement. | Программы ликвидации неграмотности и общеобразовательная подготовка могут дать им мощные средства для более активного участия в экономической и социальной жизни. |
| It must also guarantee people the means of participating in the life of their community. | Оно также должно ему гарантировать средства, позволяющие ему принимать участие в жизни своего общества. |
| The Council continued to make active use of mandatory sanctions as a means of achieving the above purposes. | Совет продолжал активно использовать обязательные санкции в качестве средства достижения вышеуказанных целей. |
| The Committee must look at ways and means of finding additional resources. | Комитет должен проанализировать пути и средства изыскания дополнительных ресурсов. |
| UNCTAD should explore ways and means of further improving its partnership with WIPO. | ЮНКТАД следует изучить пути и средства для дальнейшего развития партнерских отношений с ВОИС. |
| Ways and means of recording and analysing the costs of conference-servicing are under consideration. | В настоящее время рассматриваются пути и средства учета и анализа расходов на конференционное обслуживание. |
| We continue to believe that there are various means by which this problem could be addressed. | Мы по-прежнему убеждены в том, что имеются различные средства, с помощью которых можно решить эту проблему. |
| Third: for these means to function fully, we should ensure their operational and political coherence. | В-третьих, для того чтобы эти средства использовались полноценно, необходимо обеспечить их оперативную и политическую последовательность. |
| Funds for programme activities at the global level will be obtained through appropriate common global means. | Средства для мероприятий программы на глобальном уровне будут изыскиваться через соответствующие общие глобальные механизмы. |
| Despite its very limited means, the Government of Mozambique responded in a remarkable way to the emergency. | Несмотря на очень ограниченные средства, правительство Мозамбика эффективно занималось устранением последствий чрезвычайной ситуации. |
| In our view, violence as a means to achieve any objective should be rejected. | С нашей точки зрения, насилие в качестве средства достижения любой цели является неприемлемым. |
| As evidenced by Article 35 of Additional Protocol I, the means and methods of warfare are not unlimited. | Как свидетельствует статья 35 Дополнительного протокола I, средства и методы ведения войны не являются неограниченными. |
| Dissemination by network of experts should be complementary to other means of dissemination. | Распространение результатов с помощью экспертов должно дополнять другие средства распространения. |
| It is also essential that the United Nations Operation in Côte d'Ivoire be given all the means necessary to carry out its mission successfully. | Необходимо предоставить Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре все необходимые средства для успешного осуществления ее миссии. |
| The State party emphasizes that the Slovak legal order has effective, applicable, generally available and sufficient means of legal protection against discrimination. | Государство-участник подчеркивает, что правопорядок Словакии обеспечивает эффективные, действенные, общедоступные и достаточные средства правовой защиты от дискриминации. |
| The newly established Inter-Ministerial Committee should be provided with adequate means for its efficient functioning. | Недавно созданному Межведомственному комитету следует выделить адекватные средства для обеспечения его эффективного функционирования. |
| Either way, the United Nations should find ways and means of financing such peacekeeping operations. | В любом случае Организация Объединенных Наций должна изыскивать пути и средства финансирования таких миротворческих операций. |
| Each situation has its own specific features, and the means for establishing peace are very different in each instance and each area. | Каждой ситуации присуща своя специфика, и средства достижения мира могут сильно различаться в зависимости от времени и места. |
| During the trial, the person was presumed innocent and had all the usual means of challenging the prosecution's case. | В ходе разбирательства лицо считается невиновным и имеет все обычные средства, чтобы опротестовать обвинение. |
| The formulation clearly shows that the considerations shall include both means and methods of warfare. | Из этой формулировки совершенно ясно, что такие соображения должны включать в себя как средства, так и методы ведения войны. |
| We welcome reflection here on the search for multilateral security as a means to promote and prepare for negotiations. | Мы приветствуем прозвучавшие здесь рассуждения относительно поисков многосторонней безопасности в качестве средства стимулирования и подготовки переговоров. |
| If a State party accepted certain obligations under the Covenant, budgetary means for fulfilling them should be made available. | Если Государство-участник принимает определенные обязательства по Пакту, для их исполнения должны быть выделены бюджетные средства. |
| The Conference should explore ways and means of achieving that goal. | Конференции надлежит рассмотреть средства для реализации этой цели. |
| The specific means of achieving renewable quotas vary considerably among countries and states. | Конкретные средства достижения установленных квот возобновляемой энергии широко варьируются по странам и штатам. |