The Council has identified the importance of electoral reform as a means of increasing the numbers of women in politics and public life in PEI. |
Совет отметил важное значение проведения избирательной реформы в качестве средства повышения числа женщин в политической и общественной жизни провинции ОПЭ. |
The council deliberated on practical ways and means to increase the benefits of foreign direct investment (FDI) to LDCs. |
Совет обсудил практические пути и средства увеличения выгод от прямых иностранных инвестиций (ПИИ) для НРС. |
The URA has made more extensive use of electronic means of payments, including for its refunds, which has allowed shorter transaction times. |
НУУ стала активнее использовать электронные средства платежей, в том числе в отношении возвращаемых им сумм, что позволило ускорить эти операции. |
However, they shall be bound to eliminate potential dangers even by using means of coercion if need be. |
Однако они обязаны устранять потенциальную опасность, при необходимости используя даже средства принуждения. |
Exercise of ownership rights means seeking to influence behaviour by being an active shareholder in the companies in which the Fund has invested. |
Осуществление прав собственности означает стремление оказать влияние на деятельность компаний, в которые инвестированы средства Фонда, посредством активной работы в качестве акционера такой компании. |
The DOLE recognized collective bargaining as a means for eliminating wage inequality against women. |
МТЗ признало коллективные переговоры в качестве средства для ликвидации неравенства в области заработной платы женщин. |
The employers and workers may use all legal means to ensure the exercise of this constitutional guarantee. |
Наниматели и трудящиеся могут использовать все имеющиеся правовые средства для осуществления этой конституционной гарантии. |
To promote citizens' participation in development processes, as a means of overcoming social marginalization and redressing inequalities. |
Поощрение участия граждан в процессах развития в качестве средства преодоления социальной маргинализации и устранения проявлений неравенства. |
All aspects of programming are aimed at ensuring children are given the means and opportunity to attend and stay in school. |
Все аспекты разработки программ направлены на обеспечение того, чтобы детям были предоставлены средства и возможности для посещения школы и ее окончания. |
The means of implementation are critical to turning commitments into actions. |
Решающее значение для практической реализации обязательств имеют средства осуществления. |
The Council should promptly respond to cases of gross and systematic violations of human rights and examine appropriate means of redress. |
Совет должен оперативно реагировать на случаи грубых и систематических нарушений прав человека и рассматривать соответствующие средства изменения ситуации. |
Conciliation is rarely used as a means of redress by the claimants or the Organization. |
Согласительная процедура редко используется в качестве средства правовой защиты истцами или Организацией. |
Many non-staff personnel indicated their desire to explore all possible means in order to avoid lengthy and costly arbitral proceedings. |
Многие нештатные сотрудники заявляли о своей готовности рассмотреть все возможные средства для того, чтобы избежать длительного и дорогостоящего арбитражного разбирательства. |
Matters of mutual interest were discussed as well as ways and means to strengthen cooperation. |
Обсуждались вопросы, представлявшие взаимный интерес, а также пути и средства укрепления сотрудничества. |
Some delegations were of the view that formal and informal means should be identified to promote communication between the Committee and the Conference on Disarmament. |
Некоторые делегации высказали мнение, что следует определить официальные и неофициальные средства для содействия общению между Комитетом и Конференцией по разоружению. |
In addition, these means of interpretation have rarely been the subject of extensive empirical, comparative or theoretical research. |
Кроме того, эти средства толкования редко являлись предметом подробных эмпирических, сравнительных или теоретических исследований. |
In this regard, they welcomed TELESUR as a means to promote an objective voice of our countries of the South. |
В этой связи они приветствовали появление сети ТЕЛЕСУР в качестве средства поощрения звучания объективного голоса стран Юга. |
Universal membership in UNEP's Executive Board was suggested as a means to improve the Programme's authority. |
В качестве средства повышения авторитета Программы было предложено всеобщее членство в Совете управляющих ЮНЕП. |
It calls for a comprehensive approach against terrorism that includes political, economic, social, legal and even diplomatic means. |
Он призывает применять комплексный подход к терроризму, включающий в себя политические, экономические, социальные, правовые и даже дипломатические средства. |
With greater coordination, we finally will have unparalleled means with which to address climate change in all its dimensions. |
При более высоком уровне координации мы, наконец, сможем получить уникальные средства для решения проблемы изменения климата во всех ее аспектах. |
We also need to find innovative ways and means to generate the required fund. |
Нам также следует изыскать новаторские пути и средства для мобилизации необходимых финансовых средств. |
The United Nations should also identify various ways and means by which developed countries can take action in mitigation. |
Организация Объединенных Наций должна также определить различные пути и средства, посредством которых развитые страны могли бы принять участие в смягчении этих последствий. |
The strategy lays down responsibilities and means for achieving the objective. |
В стратегии определены обязанности и средства достижения цели. |
The EC representative said that Governments may use different means to assess the competence of a laboratory, including through accreditation. |
Представитель ЕС сказал, что правительства могут использовать для оценки компетентности лабораторий различные средства, включая аккредитацию. |
"Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. |
«Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |