| The Council has identified the importance of electoral reform as a means of increasing the numbers of women in politics and public life in PEI. | Совет отметил важное значение проведения избирательной реформы в качестве средства повышения числа женщин в политической и общественной жизни провинции ОПЭ. |
| The council deliberated on practical ways and means to increase the benefits of foreign direct investment (FDI) to LDCs. | Совет обсудил практические пути и средства увеличения выгод от прямых иностранных инвестиций (ПИИ) для НРС. |
| The URA has made more extensive use of electronic means of payments, including for its refunds, which has allowed shorter transaction times. | НУУ стала активнее использовать электронные средства платежей, в том числе в отношении возвращаемых им сумм, что позволило ускорить эти операции. |
| However, they shall be bound to eliminate potential dangers even by using means of coercion if need be. | Однако они обязаны устранять потенциальную опасность, при необходимости используя даже средства принуждения. |
| Exercise of ownership rights means seeking to influence behaviour by being an active shareholder in the companies in which the Fund has invested. | Осуществление прав собственности означает стремление оказать влияние на деятельность компаний, в которые инвестированы средства Фонда, посредством активной работы в качестве акционера такой компании. |
| The DOLE recognized collective bargaining as a means for eliminating wage inequality against women. | МТЗ признало коллективные переговоры в качестве средства для ликвидации неравенства в области заработной платы женщин. |
| The employers and workers may use all legal means to ensure the exercise of this constitutional guarantee. | Наниматели и трудящиеся могут использовать все имеющиеся правовые средства для осуществления этой конституционной гарантии. |
| To promote citizens' participation in development processes, as a means of overcoming social marginalization and redressing inequalities. | Поощрение участия граждан в процессах развития в качестве средства преодоления социальной маргинализации и устранения проявлений неравенства. |
| All aspects of programming are aimed at ensuring children are given the means and opportunity to attend and stay in school. | Все аспекты разработки программ направлены на обеспечение того, чтобы детям были предоставлены средства и возможности для посещения школы и ее окончания. |
| The means of implementation are critical to turning commitments into actions. | Решающее значение для практической реализации обязательств имеют средства осуществления. |
| The Council should promptly respond to cases of gross and systematic violations of human rights and examine appropriate means of redress. | Совет должен оперативно реагировать на случаи грубых и систематических нарушений прав человека и рассматривать соответствующие средства изменения ситуации. |
| Conciliation is rarely used as a means of redress by the claimants or the Organization. | Согласительная процедура редко используется в качестве средства правовой защиты истцами или Организацией. |
| Many non-staff personnel indicated their desire to explore all possible means in order to avoid lengthy and costly arbitral proceedings. | Многие нештатные сотрудники заявляли о своей готовности рассмотреть все возможные средства для того, чтобы избежать длительного и дорогостоящего арбитражного разбирательства. |
| Matters of mutual interest were discussed as well as ways and means to strengthen cooperation. | Обсуждались вопросы, представлявшие взаимный интерес, а также пути и средства укрепления сотрудничества. |
| Some delegations were of the view that formal and informal means should be identified to promote communication between the Committee and the Conference on Disarmament. | Некоторые делегации высказали мнение, что следует определить официальные и неофициальные средства для содействия общению между Комитетом и Конференцией по разоружению. |
| In addition, these means of interpretation have rarely been the subject of extensive empirical, comparative or theoretical research. | Кроме того, эти средства толкования редко являлись предметом подробных эмпирических, сравнительных или теоретических исследований. |
| In this regard, they welcomed TELESUR as a means to promote an objective voice of our countries of the South. | В этой связи они приветствовали появление сети ТЕЛЕСУР в качестве средства поощрения звучания объективного голоса стран Юга. |
| Universal membership in UNEP's Executive Board was suggested as a means to improve the Programme's authority. | В качестве средства повышения авторитета Программы было предложено всеобщее членство в Совете управляющих ЮНЕП. |
| It calls for a comprehensive approach against terrorism that includes political, economic, social, legal and even diplomatic means. | Он призывает применять комплексный подход к терроризму, включающий в себя политические, экономические, социальные, правовые и даже дипломатические средства. |
| With greater coordination, we finally will have unparalleled means with which to address climate change in all its dimensions. | При более высоком уровне координации мы, наконец, сможем получить уникальные средства для решения проблемы изменения климата во всех ее аспектах. |
| We also need to find innovative ways and means to generate the required fund. | Нам также следует изыскать новаторские пути и средства для мобилизации необходимых финансовых средств. |
| The United Nations should also identify various ways and means by which developed countries can take action in mitigation. | Организация Объединенных Наций должна также определить различные пути и средства, посредством которых развитые страны могли бы принять участие в смягчении этих последствий. |
| The strategy lays down responsibilities and means for achieving the objective. | В стратегии определены обязанности и средства достижения цели. |
| The EC representative said that Governments may use different means to assess the competence of a laboratory, including through accreditation. | Представитель ЕС сказал, что правительства могут использовать для оценки компетентности лабораторий различные средства, включая аккредитацию. |
| "Nuclear-Capable" in relation to delivery vehicles means able to deliver and activate a nuclear weapon. | «Способные нести ядерное оружие» применительно к средствам доставки означают средства, способные доставить и привести в действие ядерный боезаряд. |