Английский - русский
Перевод слова Means

Перевод means с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Означает (примеров 19900)
When my door is closed... it means I have intentionally put it that way for my privacy. Когда моя дверь закрыта... это означает, что я намеренно закрылась, чтобы уединиться.
A "two-speed" Europe means the end of the EU as we know it. Европа "двух скоростей" означает конец ЕС, каким мы его знаем сейчас.
'State party' in this section means one that has ratified or acceded to the optional protocol. В данном разделе Государство-участник означает государство, которое ратифицировало факультативный протокол или присоединилось к нему .
This means imagining a better balance between markets and their supporting institutions at the global level. Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне.
A "two-speed" Europe means the end of the EU as we know it. Европа "двух скоростей" означает конец ЕС, каким мы его знаем сейчас.
Больше примеров...
Средства (примеров 13840)
To consider positively the SRP as a means of reporting in a simplified manner to the treaty bodies offering this option. Положительно рассматривать УППО в качестве средства представления отчетности в упрощенном порядке договорному органу, предлагающему такую возможность.
IRF Consumers shift to less polluting transport means. Потребители переходят на более экологически чистые средства транспорта.
One of its major problems is ownership of the means of production. Одной из главных проблем является собственность на средства производства.
The activities of the Ombudsman supplement existing means of protecting citizens' rights and freedoms as laid down in article 19 of the Constitution of the Russian Federation. Деятельность Уполномоченного дополняет существующие средства защиты закрепленных статьей 19 Конституции Российской Федерации прав и свобод граждан.
This means of intimidation is reportedly very effective as such incidents are normally not reported for fear of negative repercussions on the victim and her family. Согласно сообщениям, такие средства запугивания представляются весьма эффективными, поскольку подобные инциденты обычно не предаются огласке из-за опасения негативных последствий для пострадавшей и ее семьи.
Больше примеров...
Средств (примеров 13620)
The model is primarily a means to broaden the UNHCR donor base and to address the chronic shortfall in funding. Эта модель является прежде всего средством расширения донорской базы УВКБ и решения проблемы хронической нехватки средств.
A special working group, headed by the Minister of Justice and the Deputy Minister of Defense, was appointed to seek effective means to implement this governmental decision. Была создана специальная рабочая группа во главе с министром юстиции и заместителем министра обороны для изыскания эффективных средств осуществления этого решения правительства.
A special working group, headed by the Minister of Justice and the Deputy Minister of Defense, was appointed to seek effective means to implement this governmental decision. Была создана специальная рабочая группа во главе с министром юстиции и заместителем министра обороны для изыскания эффективных средств осуществления этого решения правительства.
It is indeed welcome that the Security Council has shown serious concern about the possible proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by non-State actors. Поистине отрадно, что Совет Безопасности проявляет такую серьезную обеспокоенность в связи с возможным распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки среди негосударственных субъектов.
By this means, institutions with limited membership but global responsibilities might develop structures and processes that are more broadly inclusive, without themselves becoming unwieldy and ineffective. Под этим понимается то, что учреждения с ограниченным членским составом, но глобальными функциями способны разрабатывать структуры и процессы, затрагивающие и других участников, без потери средств воздействия и снижения эффективности.
Больше примеров...
Средствами (примеров 3947)
(b) Encourage and support by all means possible the signatory states in order for them to finalize their ratification process as soon as possible. Ь) Поощрять и поддерживать подписавшие государства всеми возможными средствами, с тем чтобы они завершили свои процедуры ратификации в кратчайшие возможные сроки.
In wooden packages the fruit must be separated from the wall of the package by paper or other means of protection. При использовании деревянной тары плоды должны быть отделены от стенки тары бумагой или другими защитными средствами.
Provision of transportation and communication means in all of the affected States; обеспечение всех затрагиваемых провинций транспортными средствами и средствами связи;
This is not to suggest that we should actually convene formal meetings, but perhaps we should take advantage of electronic means of dissemination or websites. Я не предлагаю, чтобы мы созывали официальные заседания, а лишь говорю о том, что мы должны воспользоваться электронными средствами распространения данных или веб-сайтами.
Some 6,000 Kuwaiti persons found their way home through these channels (5,772 repatriated by the ICRC and about 500 by their own means). Приблизительно 6000 жителей Кувейта получили возможность вернуться к себе домой по этим каналам (5772 человека были репатриированы МККК и около 500 человек вернулись на родину своими средствами).
Больше примеров...
Средством (примеров 3683)
For some issues, regional forums could be an effective means for building commitments to coherence and policy effectiveness. В некоторых случаях региональные форумы могли быть более эффективным средством укрепления приверженности делу обеспечения согласованности и эффективности политики.
The key means by which this is accomplished within the framework of such treaties and other agreements is by ensuring full compliance with their terms. Основным средством, при помощи которого этого можно добиться в рамках таких договоров и других соглашений, является обеспечение полного соблюдения всех их условий.
It also follows from the recognition of the fact that development cooperation is a means of fulfilling human rights, particularly the right to food. Это вытекает также из признания того факта, что сотрудничество в целях развития является средством реализации прав человека, в частности права на питание.
Face-to-face meetings, with teleconferences connecting any parties not physically present, proved to be a valuable and effective means of communication during the reviews. Заседания с личным участием и проведение телефонных конференций, позволяющих связаться с любыми сторонами, которые не присутствуют физически, оказались ценным и эффективным средством общения в ходе проведения обзоров.
Education is the primary means ensuring indigenous peoples' individual and collective development; it is a precondition for indigenous peoples' ability to realize their right to self-determination, including their right to pursue their own economic, social and cultural development. Образование является основным средством обеспечения индивидуального и коллективного развития коренных народов; оно является одним из предварительных условий появления у коренных народов способности осуществить свое право на самоопределение, в том числе и свое право на собственное экономическое, социальное и культурное развитие.
Больше примеров...
Средство (примеров 2514)
The river is no longer a primary means of passenger transportation, but remains of strategic importance in the movement of goods and services. Хотя река уже не основное средство перевозки пассажиров, однако по-прежнему имеют стратегическое значение для движения товаров и услуг.
The first telecottages were established in 1993 as a means to provide people, farmers and the public with information and consultation opportunities. Первые телекоттеджи были созданы в 1993 году как средство предоставления населению, фермерам и общественности доступа к информации и консультативным услугам.
The General Assembly has defined accessibility as the means and goal for disability-inclusive development. Генеральная Ассамблея определила доступность как средство и цель учитывающего интересы инвалидов развития.
During the period of pre-trial detention, the right to correspondence and visits was allegedly often used as a means of bringing pressure on the accused, and was granted in exchange for a confession. В течение досудебного содержания под стражей право на переписку и посещения, по утверждениям, зачастую использовалось как средство оказания давления на обвиняемого и удовлетворялось в обмен на признание.
The means of transport shall be left at the disposal of the service and shall be presented to the Customs office on demand, if it expressly requests. транспортное средство будет находиться в распоряжении таможенной службы и по непосредственному требованию этой службы будет представлено ей для любых формальностей.
Больше примеров...
Путем (примеров 2574)
We would think that transfers of dematerialized instruments transferred electronically by means of a book entry would not need to be excluded. По нашему мнению, не следует исключать передачу нематериальных инструментов, передаваемых электронным способом путем регистрации.
In brief, it was necessary to enable the United Nations to maintain international peace and security, including by means of peace-enforcement if necessary. Иными словами, следует оказывать помощь Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности, в том числе, если это необходимо, путем принуждения к миру.
At the same time, prospects for regulating and reducing non-strategic nuclear weapons by means of international treaties and agreements are still rather unclear. Вместе с тем, перспективы регулирования сокращения нестратегических ядерных вооружений путем заключения международных договоров и соглашений пока еще остается во многом неясными.
Currently, the Committee is in the process of discussing means to strengthen the follow-up procedure, inter alia by engaging the States parties to the Optional Protocol in a concerted effort to assist the Committee in its follow-up activities. Notes В настоящее время Комитет обсуждает средства повышения эффективности процедуры последующей деятельности, в частности путем привлечения государств-участников Факультативного протокола к осуществлению согласованных усилий с целью оказания содействия Комитету в его деятельности по принятию последующих мер.
He hoped that the delegation of Pakistan understood the implications of the statements which it made in pursuit of its obsessive urge to acquire by means mostly foul a part of the territory of India. Следует надеяться, что делегация Пакистана взвесит последствия заявлений, которые вызваны навязчивым желанием приобрести, прежде всего путем обмана, часть территории Индии.
Больше примеров...
Средствам (примеров 1130)
The issue of modification is connected with a tendency of States to resort to informal means of international cooperation. Вопрос об изменении связан с тенденцией государств прибегать к неофициальным средствам международного сотрудничества.
23.18 The third objective of the subprogramme is to develop a system of coordinated delivery of information across different media by electronic means. 23.18 Третья цель подпрограммы будет состоять в создании системы скоординированной доставки информации различным средствам массовой информации с использованием электронных средств.
We hope that ways and means of improving the human rights situation will be given the highest priority in renewed talks between the Government and the URNG. Мы надеемся, что в ходе возобновленных переговоров между правительством и НРЕГ путям и средствам улучшения положения в области прав человека будет придано первостепенное значение.
Performance has thus far been defined in terms of the production of reports and parliamentary documents, the substantive servicing of meetings and the like, focusing on the "means" (outputs) rather than "ends" (objectives) of a programme. Поэтому степень исполнения пока определяется показателями подготовки докладов и документов заседающих органов, основным обслуживанием совещаний и т.д. с уделением большего внимания не «целям» (задачам) программы, а «средствам» (мероприятиям).
Otherwise, there is a danger that the Conference on Disarmament might lose its relevance, and that States might turn to other ways and means of negotiating international disarmament agreements outside this Conference. В противном случае есть опасность того, что Конференция по разоружению могла бы утратить свою значимость и государства могли бы прибегнуть к другим путям и средствам ведения переговоров по международным разоруженческим соглашениям вне этой Конференции.
Больше примеров...
Средствах (примеров 1178)
Meditation Chariot of Kubara is developed by the author in conformity with a modern condition of knowledge in the field of meditations and representations about means and ways of an enlightenment and rise. Медитация Колесница Кубары разработана автором в соответствие с современным состоянием познаний в области медитаций и представлений о средствах и способах просветления и вознесения.
The Council expects the Working Group to provide recommendations on ways and means of designing and implementing that tool with greater effectiveness, fairness and transparency. Совет ждет от Рабочей группы вынесения рекомендаций о путях и средствах разработки и применения этого инструмента на более эффективной, справедливой и транспарентной основе.
Moreover, an awareness programme for university students was organized at 60 faculties and higher institutes with a view to promoting HIV/AIDS awareness and means of prevention. Кроме того, на 60 факультетах университетов и институтов для студентов была проведена кампания по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и средствах его профилактики.
The public health authorities should collect data on different contagious diseases among drug users, transmission and means of halting the transmission. Государственным органам здравоохранения следует собирать данные о различных инфекционных заболеваниях среди лиц, употребляющих наркотические средства, о путях распространения инфекционных заболеваний и о средствах для прекращения их распространения.
It is, therefore, appropriate for Saudi Arabia to undertake monitoring and assessment to evaluate the damage and determine the need for, and means of, remediation. Таким образом, Саудовской Аравии имеет смысл провести мониторинг и оценку для определения масштабов ущерба и решения вопроса о необходимости и средствах восстановления.
Больше примеров...
Способы (примеров 1067)
Some States do not permit creditors to change the means by which they have achieved third-party effectiveness. Некоторые государства не разрешают кредиторам изменять способы, с помощью которых они обеспечили силу в отношении третьих сторон.
We are identifying means to expedite our proposed membership in UNIDO. Мы изыскиваем способы ускорения предложенного нам вступления в ЮНИДО.
The agreement should clearly regulate the authorized contact point(s) for notification for both partner countries, as well as the means of notification. В соглашении должно быть чётко предусмотрено уполномоченное контактное лицо (лица) для уведомления в обеих странах партнёрах, а также способы уведомления.
In its resolution 41/206 A of 11 December 1986, the General Assembly requested the Secretary-General to examine ways and means of conducting the internal and external examinations according to a comparable set of standards and criteria. В резолюции 41/206 А от 11 декабря 1986 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря изучить пути и способы проведения внутренних и внешних конкурсных экзаменов в соответствии с сопоставимым комплексом норм и критериев.
The Fourth Review Conference noted that States Parties should also consider ways and means to ensure that individuals or subnational groups are effectively prevented from acquiring, through transfers, biological agents and toxins for other than peaceful purposes. Четвертая обзорная Конференция отметила, что государствам-участникам следует также рассмотреть пути и способы для того, чтобы эффективно предотвращать приобретение отдельными лицами или субнациональными группами посредством передач биологических агентов или токсинов не в мирных, а в иных целях.
Больше примеров...
Способов (примеров 991)
This helped to forge consensus on ways and means of mapping the exposure of the LDCs to market volatility and building resilience to future crises. Это способствовало достижению консенсуса относительно способов и средств выявления областей, подверженных влиянию рыночных колебаний, и обеспечения невосприимчивости к будущим кризисам.
Putting the database on the WWW was considered as one of the best possible means for the database distribution and updating. Размещение базы данных в сети ШШШ явилось одним из наиболее эффективных способов ее распространения и обновления.
Each State party must be able to justify the appropriateness of the particular means it has chosen and demonstrate whether it will achieve the intended effect and result. Каждое государство-участник должно быть в состоянии обосновать целесообразность конкретных выбранных им способов и продемонстрировать, будут ли они способствовать достижению желаемого эффекта и результата.
The Group believed that other countries should take greater advantage of the World Solar Programme as one of the means for enhancing the application of solar energy and technology. Группа считает, что другие страны должны в большей степени пользоваться преимуществами Всемирной программы по солнечной энергии в качестве одного из способов расширения применения солнечной энергии и технологий.
Hence, an important contribution the Commission could make in its consideration of the topic was to identify what means were available to States in making their rights and the rights of their nationals effective in the context of diplomatic protection. Следовательно, важный вклад, который Комиссия может внести в рассмотрение этой темы, заключается в определении способов, которыми располагает государство для обеспечения эффективности своих прав и прав своих граждан в контексте дипломатической защиты.
Больше примеров...
Способом (примеров 803)
Support for the United Nations consolidated inter-agency appeal recently launched by the Emergency Relief Coordinator would be an effective means of achieving that objective. Осуществление ответных мер в связи с глобальным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций, с которым недавно обратился Координатор чрезвычайной помощи, было бы хорошим способом реализации этой цели.
Everyone has the right to confidentiality of messages sent or received by them by post, telegraph, telephone or other commonly used means. Каждый человек имеет право на тайну сообщений, передаваемых им либо ему по почте, телеграфу, телефону или иным общеупотребительным способом.
This notwithstanding, the national court may ascertain such facts, of its own motion or on application, through diplomatic channels or by other means recognized by international law. Без ущерба для этой процедуры соответствующий суд Гватемалы может самостоятельно или по просьбе какой-либо из сторон изучить такое законодательство с использованием дипломатических каналов или другим способом, признанным международным правом .
Movements of personnel and cargo are carried out by all feasible means to ensure that transport requirements are met in the most economical and, if required, expeditious way. Перевозки персонала и грузов осуществляются всеми практически возможными средствами для обеспечения того, чтобы транспортные потребности удовлетворялись наиболее экономичным и, если потребуется, наиболее оперативным способом
With this cloutie I do wish to become the one true owner of Tregrunnt Farm by any means foul or fair. С этой тряпицей я желаю стать истинным владельцем фермы Трегрунта любым способом, без правил или по ним.
Больше примеров...
Способ (примеров 740)
All institutions seemed intent on having workshops as the means of transferring technology. Все организации, как представляется, активно поддерживают проведение семинаров-практикумов как способ передачи технологии.
Mr. Hanson-Hall said that terrorist acts were totally unacceptable as a means of seeking redress, achieving political ends or supporting a cause. Г-н ХАНСОН-ХАЛЛ говорит, что акты терроризма как способ мести, достижения политических целей или поддержки каких-либо начинаний, абсолютно неприемлемы.
It means that we must find a way to make interdependence make independence meaningful. Она означает, что в условиях взаимозависимости мы должны найти способ повышения значимости независимости.
Underneath this clear-cut quid pro quo of political bargaining, the representatives from Fatah and Hamas are charged with finding the means to reconcile Hamas's tremendously popular political ideology with Fatah's traditional secular aspirations. За этим очевидным недоразумением политических переговоров, представители Фата и Хамаса должны найти способ объединить чрезвычайно популярную политическую идеологию Хамаса с традиционными светскими стремлениями Фата.
Essence of the invention: the method for assessing the viability of viruses with lymphotropism comprises collecting biological material and determining whether said material contains virus RNA or DNA by means of conducting a polymerase chain reaction (PCR reaction). Сущность изобретения: способ оценки жизнеспособности вирусов, обладающих лимфотропизмом, включает забор биологического материала, Определение наличие в нем РНК или ДНК вирусов путем проведения полимеразной цепной реакции (ПЦР-реакция).
Больше примеров...
Меры (примеров 2079)
The term "response action" means preventive measures and reinstatement measures. Термин "меры реагирования" означает профилактические меры и восстановительные меры.
Finland has pursued the objectives of the Declaration, for example by means of a national action plan on fundamental and human rights adopted in March 2012. Финляндия постоянно принимает меры к достижению целей Декларации, например, посредством принятого в марте 2012 года национального плана действий по основополагающим правам и правам человека.
Mr. Staehelin (Switzerland) said that current international instruments and mechanisms against torture were reactive and punitive, but the draft optional protocol to the Convention would finally give the international community a means of prevention. Г-н Штелин (Швейцария) говорит, что существующие международные документы и механизмы против пыток предусматривают меры противодействия и репрессии; вместе с тем проект факультативного протокола к Конвенции наконец предоставит международному сообществу средства предупреждения.
Participants agreed that forest-related policies must recognize it as a vital means of protecting forests and enhancing livelihoods of forest-dependent peoples and that concrete measures must be taken to prevent the expropriation of forest-dependent communities' knowledge and resources. Участники согласились с тем, что лесохозяйственная политика должна учитывать, что такие знания являются важным средством защиты лесов и обеспечения источников средств к существованию для лесозависимых народов, и что необходимо принимать конкретные меры для предотвращения экспроприации знаний и ресурсов лесозависимых общин.
Second, the existence and magnitude of transition costs means that not everythingthat reduces the probability of financial crises is worth undertaking. Во-вторых, наличие и величина издержек переходного периода означает, что не стоит предпринимать все меры, которые снижают вероятность возникновения финансовых кризисов.
Больше примеров...
Методы (примеров 697)
Any complaint alleging unlawful means of investigation is duly verified by the Prosecutor's Office. Любая жалоба на незаконные методы расследования надлежащим образом проверяется прокуратурой.
Operational and institutional means of integrating population into development, as well as theoretical issues, came under scrutiny at the meeting. В ходе этого совещания были рассмотрены практические и организационные методы вовлечения населения в процесс развития, а также теоретические вопросы.
Hand in hand with this, the methods and means of improving the quality of business registers must be constantly perfected. В связи с этим должны постоянно совершенствоваться методы и способы, направленные на повышение качества деловых регистров.
The right of an official to apply physical force, special martial methods and special means Право должностного лица применять физическую силу, специальные силовые методы и специальные средства
Concerning the rule of law, Cameroon attaches great importance to the settlement of disputes by judicial means, that is to say, through recourse to the ICJ - once, of course, other methods of settlement have been shown to be ineffective. В том что касается верховенства права, Камерун придает громадное значение урегулированию споров судебными средствами, то есть посредством обращения в МС - при условии, конечно, что другие методы оказались неэффективными.
Больше примеров...
Посредство (примеров 74)
The fourth borehole drilling survey was launched by means of a contract signed in November 2004 in the framework of an open invitation for international tenders. Четвертая буровая кампания была организована через посредство контракта, заключенного в ноябре 2004 года в рамках международного призыва с открытым участием.
The operation and maintenance of this network and the timely transmission of the observational data by means of the Global Telecommunications System are essential in providing meteorological data for global weather analysis and prediction models and research. Функционирование и техническое обслуживание этой сети, а также своевременная передача данных наблюдений через посредство Глобальной системы электросвязи крайне важны для получения метеорологических данных в целях проведения глобального анализа погоды, разработки глобальных моделей прогнозов и проведения исследований.
UNV advocated for including volunteerism for development in publications at national and global levels, and through other means of communication. ДООН выступали за включение добровольческой деятельности в целях развития в публикации на национальном и глобальном уровнях и через посредство других средств коммуникации.
(k) By means of exchange visitor programmes to enhance capacity building in affected country Parties through a long-term, interactive process of learning and study. к) использования программ обменов ознакомительными поездками для активизации процесса создания потенциала в затрагиваемых странах через посредство долгосрочного взаимосвязанного процесса обучения и изучения.
"Task leader" works in an open and transparent process with experts from States Signatories through available means of communications to develop a draft report Работа "руководителя направления" на основе принципов открытости и транспарентности с экспертами из подписавших государств через посредство наличных средств связи в целях разработки проекта доклада.
Больше примеров...
Состояние (примеров 160)
He'll develop emphysema, which means his lungs will gradually deteriorate. У него развивается эмфизема, а это значит, что состояние лёгких будет постепенно ухудшаться.
Such means include detection of trafficking, regulatory controls of exported radioactive sources in the countries of destination, and international action to search for, locate and secure orphan radioactive sources. Такие меры включают в себя выявление каналов незаконного оборота, нормативный контроль за радиоактивными источниками, экспортируемыми в страны назначения, и международную деятельность в целях поиска, локализации и перевода в безопасное состояние «бесхозных» радиоактивных источников.
Section 14 of the Act refers to: "Mental disorder" includes a mental illness and means a medical condition that is characterized by a significant disturbance of thought, mood, perception or memory. Раздел 14 Закона, посвященный психическим расстройствам, включает определение психического заболевания, которое означает состояние здоровья, характеризующееся значительным нарушением мышления, настроения, восприятия или памяти.
Scaling up agro-ecology in order to maximize its positive impacts on farmers' incomes, productivity and the environment means both (horizontally) increasing the areas cultivated by agro-ecological techniques and (vertically) creating an enabling framework for the farmers. Наращивание масштабов применения агроэкологии в целях обеспечения максимального позитивного воздействия на доходы фермеров, производительность и состояние окружающей среды означает как (в горизонтальном плане) увеличение площадей, культивируемых с применением агроэкологических методов, так и (в вертикальном плане) создание благоприятных условий для фермеров.
More importantly, it means that those who form part of the talks process have the opportunity to shape their future rather than surrender through indifference or apathy to the inexorability of change. Более важное значение имеет то, что лица, участвующие в переговорном процессе, обладают возможностью обозначить контуры своего будущего, а не впадать в состояние апатии или безразличия перед лицом неумолимых перемен.
Больше примеров...