Английский - русский
Перевод слова Means

Перевод means с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Означает (примеров 19900)
Everywhere there is talk of a "military option," which means air strikes. Везде идут разговоры о «военном варианте», что означает удар с воздуха.
"Depositary" means the Depositary designated in Article 19 of the Convention. "Депозитарий" означает Депозитария, назначенного в статье 19 Конвенции.
8.3 "Protocol" means this [insert full name of Protocol]. 8.3 "Протокол" означает настоящий [включить полное наименование Протокола].
However, dollar supremacy means that the US can sustain a much wider balance-of-payments deficit than other countries. Однако доминирующая роль доллара означает, что США могут выдержать намного больший дефицит платёжного баланса, чем другие страны.
The voucher system means that all students, irrespective of family income, can attend the school of their choice. Система гарантий означает, что все учащиеся, вне зависимости от дохода семьи, могут посещать любую школу на выбор.
Больше примеров...
Средства (примеров 13840)
In the remaining two years, the programme will explore ways and means of influencing other partners for scaling up key initiatives. На протяжении оставшихся двух лет в рамках программы будут рассматриваться пути и средства оказания воздействия на других партнеров в целях укрепления ключевых инициатив.
Two said that the objectives should include a means for evaluating the instrument's effectiveness. По мнению двух представителей цели должны включать в себя средства оценки эффективности документа.
In order to improve governance and democratic processes at all levels, meeting also called to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, MEAs. В целях совершенствования управления и демократических процессов на всех уровнях встреча также призвала обсудить пути и средства поощрения соблюдения и реализации МПОС.
It is urgent that the United Nations be given additional means to ensure the security of the humanitarian actors, as well as that of the victims of conflict. Срочно необходимо предоставить Организации Объединенных Наций дополнительные средства для обеспечения безопасности гуманитарных участников, а также жертв конфликтов.
The EC would investigate all possible ways and means to remedy the situation as soon as possible. ЕС как можно скорее изучит все возможные пути и средства для исправления сложившегося положения.
Больше примеров...
Средств (примеров 13620)
The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions. К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями.
If the intervention concept bases on railway means: mobile water supply is recommended (e.g. rescue train). Если план аварийно-спасательных работ основан на применении железнодорожных средств, рекомендуется применять передвижной источник воды (например, аварийно-спасательный поезд).
The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions. К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями.
If the intervention concept bases on railway means: mobile water supply is recommended (e.g. rescue train). Если план аварийно-спасательных работ основан на применении железнодорожных средств, рекомендуется применять передвижной источник воды (например, аварийно-спасательный поезд).
The body's primary tasks include prevention and the provision of the means necessary for combating this epidemic within the framework of cooperation between relevant Government bodies and associations of civil society, the private sector and specialized international institutions. К первоочередным задачам органа относятся профилактика и предоставление средств, необходимых для борьбы с эпидемией, в рамках сотрудничества между соответствующими государственными учреждениями и объединениями гражданского общества, частным сектором и специализированными международными организациями.
Больше примеров...
Средствами (примеров 3947)
We're not going to be able to defeat them by conventional means. Мы не сможем победить их обычными средствами.
That is, in the urge to make short-term political gains or preserve them, the appropriate relationship between the means being used and the overall goals being aimed for is overlooked. Таким образом, в погоне за достижением краткосрочной политической выгоды или её сохранением, упускаются соответствующие отношения между используемыми средствами и конечными целями.
By setting up the Group of Wise Men, the African Union understood and recognized that conflicts, be they latent or overt, can be resolved only by political means, that is to say, through negotiation. Создав у себя «Группу мудрецов», Африканский союз осознал и признал, что конфликты - будь то скрытые или явные - можно урегулировать лишь политическими средствами, т.е. посредством переговоров.
It may be that subjecting suspect funds to strict and continuous monitoring, which is something that can be achieved by administrative means, would achieve the desired outcome in a better way than by freezing funds merely on grounds of suspicion. Возможно, строгий и постоянный контроль за подозрительными средствами, который может осуществляться административным путем, позволит эффективнее добиться желаемого результата, нежели замораживание средств на основании одного лишь подозрения.
Ms. Shin stressed that the Government was ultimately responsible for implementation of the Convention and asked what means were available to the MWAF, as an NGO, to hold the Government accountable in that respect. Г-жа Шин подчеркивает, что главную ответственность за претворение в жизнь положений Конвенции несет правительство, и спрашивает, какими средствами ФДЖМ как НПО располагает для того, чтобы спрашивать правительство.
Больше примеров...
Средством (примеров 3683)
It is the basis of social well-being and a means of self-fulfilment. Он является основой социального благосостояния и средством для реализации человеком своих способностей.
The Representative believes that a crucial means to prevent crises like the one in Darfur is to build the human rights capacity of Governments and civil society at the national level. По мнению Представителя, решающим средством предупреждения кризисов наподобие Дарфурского является создание правозащитного механизма на национальном уровне с участием правительств и гражданского общества.
The international community, including the European Union, could help it fulfil its mandate by providing the population with access to electronic media, since, in a country with high levels of illiteracy, it was an effective means of promoting human-rights education programmes. Международное сообщество, в том числе Европейский союз, может оказать ей содействие в выполнении ее мандата путем предоставления населению доступа к электронным средствам информации, поскольку для страны с высоким уровнем неграмотности они являются эффективным средством содействия программам по вопросам прав человека.
Strict adherence to competitive and merit-based recruitment systems is the best means to raise performance standards and to recruit and retain a fair share of the best talent in the public sector. Строгое применение конкурентных систем набора персонала с учетом заслуг кандидатов является наилучшим средством повышения уровня производительности труда и набора и удержания на службе достаточной доли наиболее талантливых сотрудников в государственном секторе.
The Indigenous Fellowship Programme also makes an important contribution to building up community capacity to defend human rights and is a concrete means for promoting understanding of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Важный вклад в расширение возможностей общин в плане защиты прав человека играет также Программа стипендий для представителей коренных народов, которая является конкретным средством, содействующим углублению понимания положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Больше примеров...
Средство (примеров 2514)
The scanning means and the printing means are arranged in at least one of the extended parts of a stationary C-shaped housing. Средство сканирования и средство печати расположены в, по меньшей мере, одной из протяженных частей, стационарного С-образного корпуса.
Uganda viewed education as a means of breaking the cycle of poverty. In 1997, it had launched a universal primary education programme, which practically doubled enrolment. Уганда, которая усматривает в образовании средство выхода из порочного круга нищеты, приступила в 1997 году к осуществлению программы начального образования для всех, благодаря которой численность школьников возросла почти вдвое.
However, that was an internal issue for the EU and should not constitute an impediment to the inclusion of draft article 16 bis, which seemed to be generally welcomed by the Commission as a means of facilitating the broadest possible ratification of the draft convention. Однако это внут-ренний вопрос ЕС, и он не должен являться препят-ствием для включения проекта статьи 16 бис, что, судя по всему, в целом приветствуется Комиссией как средство содействия как можно более широкой ратификации проекта конвенции.
Developing, whenever appropriate, debt swaps within existing aid budgets as a means of strengthening local financial institutions by providing them with medium- and long-term finance for SMEs. (para. y) Развивать, во всех необходимых случаях, конверсию долга в рамках имеющихся бюджетов помощи как средство укрепления местных финансовых институтов на основе предоставления тем средне- и долгосрочного финансирования для МСП (пункт у).
One of the achievements of the sector of film art was also "Cinema as a Means for Intercultural Dialogue" conference held in July 2008, which was attended by representatives of 14 countries, as well as the Executive Director of Eurimage. Одним из достижений в сфере киноискусства стала состоявшаяся в июле 2008 года конференция на тему "Киноискусство как средство межкультурного диалога", в которой приняли участие представители 14 стран, а также исполнительный директор компании "Евримидж".
Больше примеров...
Путем (примеров 2574)
Disputes concerning the application or interpretation of this Agreement shall be settled by means of consultation and negotiation between the interested Parties. Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.
Both issues are of a legal and procedural nature and can be resolved through regular legal means. Оба вопроса носят юридический и процедурный характер и могут быть решены обычным правовым путем.
Seventhly, Africa's share of global trade needs to be enhanced by means of fair and reasonable prices for its commodities. В-седьмых, необходимо повысить долю Африки в мировой торговле путем установления разумных и справедливых цен на ее сырьевые товары.
Women are motivated to develop themselves as a whole, taking the development to the context of their families by means of actions in the areas of maternal health, nutrition, education and training courses, besides offering psychological, juridical and social support. Женщин призывают к личному целостному развитию, причем такое развитие должно происходить в контексте их семей путем охраны материнства, питания, проведения учебных и профессиональных курсов, а также оказания психологической, судебной и социальной помощи.
Means for furthering cooperation and coordination include enhanced technical, programme and administrative support, including through co-location, and the identification of appropriate mechanisms at the subregional level, bearing in mind the existing subregional offices of the regional commissions. В числе средств дальнейшего укрепления сотрудничества и координации деятельности можно отметить увеличение технической программы и административной поддержки, в том числе путем совмещения, и определения соответствующих механизмов на субрегиональном уровне с учетом действующих субрегиональных отделений и региональных комиссий.
Больше примеров...
Средствам (примеров 1130)
We must therefore curb our excesses, live within our means and use our resources wisely. Поэтому мы должны проявлять умеренность во всем, жить по средствам и рационально использовать ресурсы.
As for the financial crisis, it is becoming quite clear that its main cause lies in our culture of living beyond our means, of private profiteering, of socializing risks. Что касается финансового кризиса, то теперь становится совершенно очевидным, что главная его причина кроется в традиции жить не по средствам, в культуре личного стремления к наживе, в перекладывании рисков на общество.
Inclusive finance aims to increase access for the poor, women, and small and medium enterprises to the supply of financial means for consumption, as well as production and employment generation. Общедоступное финансирование преследует цель расширения для бедноты, женщин и малых и средних предприятий доступа к финансовым средствам для целей потребления, а также производства и создания рабочих мест.
(c) Ensure that persons below the poverty line have access to vocational training programmes, microcredit and other means to improve their standard of living. с) обеспечивать лицам, находящимся за чертой бедности, доступ к программам профессиональной подготовки, микрокредитованию и другим средствам повышения их жизненного уровня.
The invention relates to mechanically processing sheet, roll or composite materials, in particular, to means for mechanically shaping a material without removal thereof, namely to the structural design of the rotary embossing cylinders which can be used for producing packing materials, wall-paper etc. Изобретение относится к области механической обработки листового, рулонного или слоистого материала, в частности к средствам механической деформации без удаления материала, а именно к конструкции валков для ротационного тиснения, которые могут быть использованы при изготовлении упаковочных материалов, обоев и др.
Больше примеров...
Средствах (примеров 1178)
(b) To supply technical information and advice to employers and workers concerning the most effective means of complying with the legal provisions; Ь) ознакомление работодателей и работников технической информации и рекомендаций о наиболее эффективных средствах соблюдения законодательных положений;
It was noted that due to the budget restrictions for many national statistical offices (NSOs), a legal framework and financial means to carry out time use surveys had become an increasing concern for many countries. Отмечалось, что в силу бюджетных ограничений, затрагивающих многие национальные статистические управления (НСУ), вопрос о правовых рамках и финансовых средствах для проведения обследований бюджетов времени вызывает все большее беспокойство в отношении многих стран.
Meanwhile, it seems necessary to explore equitable, non-discriminatory and acceptable ways and means to promote mutual restraint in South Asia and avoid a disastrous arms race, conventional or non-conventional. Между тем, представляется необходимым изучить вопрос о равноправных, недискриминационных и приемлемых путях и средствах содействия политике взаимного сдерживания в Южной Азии и избегать разрушительной гонки вооружений как в области обычного, так и ядерного оружия.
At the tenth IGAD Summit, held at Kampala on 24 October under the chairmanship of the President of Uganda, Yoweri Museveni, the heads of State focused attention on ways and means to get the Somali national reconciliation process back on track. В ходе десятой Встречи на высшем уровне МОВР в Кампале 24 октября, проходившей под председательством президента Уганды Йовери Мусевени, главы государств сосредоточили внимание на путях и средствах возобновления процесса национального примирения в Сомали.
Couples have the right to decide freely and responsibly how many children they wish to conceive, and are entitled to access to the information and means necessary to guarantee the exercise of this right. Супруги имеют право свободно и ответственно определять число своих детей, а также быть информированными об этом праве и средствах, гарантирующих его осуществление.
Больше примеров...
Способы (примеров 1067)
Pursuant to the Assembly's request, the Secretary-General explored alternative means of financing for the Centres. Во исполнение этой просьбы Ассамблеи Генеральный секретарь изучил альтернативные способы финансирования центров.
He also spelled out ways and means by which donors could help the UNCCD further, particularly in a PRSP context. Он также указал на возможные пути и способы дальнейшего оказания помощи КБОООН донорами, особенно в контексте ДССН.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has put forward reasonable means and proposals and made every possible effort to implement the resolution and achieve a lasting peace on the Korean peninsula. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики выдвигало разумные предложения и способы и прилагало все возможные усилия, направленные на осуществление резолюции и достижение прочного мира на Корейском полуострове.
The Joint Liaison Group of the Executive Secretaries of these Conventions may advise on ways and means to strengthen the links between the NAPs under the UNCCD and the national adaptation programmes of action under the UNFCCC. Объединенная группа по связи исполнительных секретариатов этих конвенций может рекомендовать способы и средства для лучшей взаимоувязки НПД по осуществлению КБОООН и предусмотренных в РКИКООН национальных программ действий в области адаптации.
Means and methods of operations are more specified in the alliance. У него более детализированы средства и способы функционирования.
Больше примеров...
Способов (примеров 991)
He said there were other means of payment besides cash. Он потребовал других способов оплаты, помимо наличных.
To that end, the Commission may also wish to consider the information contained in the report of the Secretary-General on activities of the institutes comprising the Programme network; (d) Examining means of strengthening further its intersessional work. С этой целью Комиссия может также пожелать рассмотреть информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, о деятельности институтов, входящих в сеть Программы. d) Изучение способов дополнительного усиления своей межсессионной работы.
Whether or not legislation lists these matters as the minimum contents of a security agreement, failure to deal with them in the security agreement may result in the security being null and void, unless the missing elements may be established through other means. Независимо от того, перечислены ли в законодательстве эти аспекты в качестве минимального содержания соглашения об обеспечении, их неурегулированность в соглашении об обеспечении может привести к недействительности данного обеспечения, если только отсутствующие элементы не могут быть установлены с помощью других способов.
Minimal transparency with respect to identifying the personnel involved in counter-terrorism operations, and with respect to the technical means and tactics that may be employed to such ends. минимальная гласность в объявлении личного состава, участвующего в осуществлении проводимых против терроризма операций, в том числе технических способов и тактики, используемых в этих целях.
(b) Gathering of intelligence, especially concerning the identification of persons engaged in the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials, the methods of shipment used and the means of concealment used; and Ь) сбор оперативной информации, особенно в целях выявления лиц, занимающихся незаконным изготовлением и торговлей огнестрельным оружием, боеприпасами и другими соответствующими материалами, используемых методов перевозки и способов сокрытия; и
Больше примеров...
Способом (примеров 803)
For some, committing crimes is a means of survival. Для некоторых из них совершение преступлений является способом выживания.
High-level endorsement of gender equality policies and organizational commitment to the gender mainstreaming strategy has proved to be an effective means of facilitating implementation. Одобрение на высоком уровне политики обеспечения равенства мужчин и женщин и решимость организаций добиваться осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики оказались эффективным способом содействия процессу осуществления.
During the rainy season in Abyei (July-October), the only means of resupply to the mission is by air as all road access is impassable. Во время сезона дождей (июль-октябрь) в Абьее авиаперевозка является единственным способом доставки в Миссию предметов снабжения, поскольку все дороги становятся непроходимыми.
The Law defines that money remittance companies are those natural or legal persons which provide a service for the transmission of money through money transfers or any funds transfers, funds compensation, or by virtue of any other means, inside and outside the country of Panama. В этом законе определено, что компаниями, занимающимися денежными переводами, являются те физические или юридические лица, которые предоставляют услуги по переводу денег посредством передачи денежных или любых других средств, возмещения средств или любым другим способом в пределах Панамы и за ее пределами.
By incorporating the procedures prescribed in the Model Law in its national legislation for those situations where parties opt to use electronic means of communication, an enacting State would appropriately create a media-neutral environment. Слова "нейтральные с точки зрения носителя условия", используемые в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, отражают принцип, согласно которому не должно проводиться различия между информацией, изложенной на бумаге, и информацией, передаваемой или хранимой электронным способом.
Больше примеров...
Способ (примеров 740)
Less enthusiasm about housing means that manufacturing firms will no longer be squeezed when they seek capital to expand. Меньше энтузиазма в отношении жилья означает, что на фирмы-производителей не будут больше давить, когда они будут искать способ расширить капитал.
It is a means of making a message so that it cannot be read. Это способ писать записки так, чтобы их нельзя было прочесть.
It is identified as a means by which to recognize and value unpaid care and domestic work (target 5.4) and is proposed as a means of promoting greater equality, along with fiscal and wage policies (target 10.4). Она определяется как способ признания и вознаграждения неоплачиваемой работы по уходу и домашней работы (цель 5.4) и предлагается как средство содействия обеспечению равенства наравне с налоговой политикой и политикой в области оплаты труда (цель 10.4).
METHOD FOR PRODUCING VEGETABLE CELL SAP CONCENTRATE AND MEANS FOR THE PRODUCTION THEREOF СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ КОНЦЕНТРИРОВАННОГО КЛЕТОЧНОГО СОКА РАСТЕНИЙ И СРЕДСТВО ДЛЯ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ
The method is carried out by means of an additional hardware-software input unit which is positioned between the external and internal networks of a computerised system and is used as a unit in the form of a protective gateway (gateway) which transmits information between networks. Способ реализуется с помощью дополнительного аппаратно-программного узла, который располагается между внутренней и внешней сетью автоматизированной системы и выполняет функции узла-шлюза защиты (шлюз), который передает информацию между этими сетями.
Больше примеров...
Меры (примеров 2079)
Special measures or affirmative action should be used, for instance, as a means for Governments to recognize the existence of structural discrimination and to combat it. Специальные меры или позитивные действия должны применяться, например, в качестве одного из средств, позволяющих правительствам признавать существование структурной дискриминации и бороться с ней.
(b) It is obvious from the provision "by all appropriate means" in Article 2.1 of the ICERD, legislative measures are required, where appropriate and necessary. Ь) Из формулировки "всеми возможными способами" в пункте 1 статьи 2 МКЛРД очевидно, что законодательные меры требуются в тех случаях, когда это целесообразно и необходимо.
Second, it is expected to ensure that appropriate measures are taken within the means and contingency preparedness at its disposal to mitigate the effects of damage and if possible to eliminate them. Во-вторых, ожидается, что будут приняты надлежащие меры в рамках имеющихся у оператора средств и готовности к чрезвычайным ситуациям, с тем чтобы ослабить воздействие ущерба и, по возможности, ликвидировать его последствия.
a) May endeavour, by all such means as it seem reasonable, to resolve a complaint the subject matter of an enquiry by conciliation; and а) может, принимая все соответствующие меры, которые представляются приемлемыми, прилагать усилия к урегулированию жалобы, являющейся предметом рассмотрения, путем согласительной процедуры; и
NOTE 2: For the purposes of this Chapter, security means measures or precautions to be taken to minimise theft or mis-use of dangerous goods that may endanger persons or property. 1.x. General provisions ПРИМЕЧАНИЕ 2: В целях настоящей главы под обеспечением безопасности понимаются меры предосторожности, принимаемые с целью сведения к минимуму последствий хищения или неправильного применения опасных грузов, в результате чего может возникнуть угроза жизни людей, их здоровью и имуществу.
Больше примеров...
Методы (примеров 697)
Well, this means I'm willing to reconsider those methods. Это значит, что я собираюсь пересмотреть свои методы.
As evidenced by Article 35 of Additional Protocol I, the means and methods of warfare are not unlimited. Как свидетельствует статья 35 Дополнительного протокола I, средства и методы ведения войны не являются неограниченными.
It would be useful to discuss ways and means of controlling the use of the geostationary-satellite orbit and of resolving conflicts between prospective users, while respecting the principle of equitable access to the orbit. Полезно было бы обсудить возможные методы и формы контроля за использованием геостационарной спутниковой орбиты, а также возможные методы разрешения споров между перспективными пользователями, соблюдая при этом принцип справедливого доступа к орбите.
Means, projectiles or other material of warfare as well as methods of warfare should never be designed to cause suffering or injury which is not required by military necessity. Мины, снаряды и другие средства ведения войны, а также методы ведения войны по своему замыслу ни в коем случае не должны предполагать причинения таких страданий или повреждений, которые не диктуются военной необходимостью.
The Secretariat must continue its efforts to solve the translation problems, giving due attention to the quality of the translation work and using all possible means of producing translations, including recourse to contractual translation. Секретариат должен продолжать свои усилия по устранению проблем в области письменного перевода, уделяя должное внимание его качеству и разумно сочетая различные виды и методы обеспечения перевода, в том числе контрактные переводы.
Больше примеров...
Посредство (примеров 74)
The United States salutes the efforts of the United Nations agencies involved in this effort, by means of the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR). Соединенные Штаты отдают должное усилиям учреждений Организации Объединенных Наций, вовлеченных в эту деятельность через посредство Международной стратегии уменьшения последствий стихийных бедствий (МСПБ).
UNV advocated for including volunteerism for development in publications at national and global levels, and through other means of communication. ДООН выступали за включение добровольческой деятельности в целях развития в публикации на национальном и глобальном уровнях и через посредство других средств коммуникации.
If the nuclear material or radioactive products have been stolen by means of violence or intimidation, or through an organized group, a penalty of imprisonment of from three to eight years shall be imposed. Если ядерные материалы или радиоактивные продукты были украдены с помощью насилия или запугивания либо через посредство организованной группы, устанавливается мера наказания в виде тюремного заключения на срок от трех до восьми лет.
International law is strengthened by such efforts, and we express our firm support for continued funding to the Court to ensure that it has sufficient resources for administration and so that it can continue publicizing its work effectively both through its yearbook and by electronic means. Такие усилия содействуют укреплению международного права, и мы твердо поддерживаем необходимость постоянного финансирования Суда, который должен располагать достаточными ресурсами для выполнения административных функций и для ведения широкой и эффективной кампании по пропаганде своей работы как через посредство своего ежегодника, так и с помощью электронных средств.
By raising awareness through the use of this guide and by other means, the Government is making serious steps in to the whole community (population approach) to improve healthy life-styles by dietary means. Добиваясь более высокой степени осведомлённости людей с помощью данного руководства и других средств, правительство реально движется навстречу обществу в целом (популяционный подход) для укрепления здорового образа жизни через посредство совершенствования культуры питания.
Больше примеров...
Состояние (примеров 160)
As a consequence of your love affair and your elopement, you have lost your means, your place in society... Из-за последствий вашей любовной интрижки и тайного бегства вы потеряли своё состояние, своё место в обществе...
To resolve means to bring it to a point of stability. Решить означает привести в состояние стабильности.
The development until now of transport means in individual transport modes is shown in the following table. Состояние парка транспортных средств на отдельных видах транспорта до настоящего момента показано в таблице ниже.
Chang's loss of honor means more than his financial loss. Чанг потерял не состояние, главное, он потерял честь
Scaling up agro-ecology in order to maximize its positive impacts on farmers' incomes, productivity and the environment means both (horizontally) increasing the areas cultivated by agro-ecological techniques and (vertically) creating an enabling framework for the farmers. Наращивание масштабов применения агроэкологии в целях обеспечения максимального позитивного воздействия на доходы фермеров, производительность и состояние окружающей среды означает как (в горизонтальном плане) увеличение площадей, культивируемых с применением агроэкологических методов, так и (в вертикальном плане) создание благоприятных условий для фермеров.
Больше примеров...