Английский - русский
Перевод слова Means

Перевод means с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Означает (примеров 19900)
In parts of Africa, poverty means that youth look at guns as a way of earning a living. В некоторых частях Африки бедность означает то, что молодежь рассматривает оружие как способ заработать себе на проживание.
Everywhere there is talk of a "military option," which means air strikes. Везде идут разговоры о «военном варианте», что означает удар с воздуха.
A "two-speed" Europe means the end of the EU as we know it. Европа "двух скоростей" означает конец ЕС, каким мы его знаем сейчас.
A "two-speed" Europe means the end of the EU as we know it. Европа "двух скоростей" означает конец ЕС, каким мы его знаем сейчас.
Everywhere there is talk of a "military option," which means air strikes. Везде идут разговоры о «военном варианте», что означает удар с воздуха.
Больше примеров...
Средства (примеров 13840)
Guyana will support any confidence-building mechanism which favours dialogue over confrontation as the means of choice for the pacific settlement of disputes. Гайана будет поддерживать любой механизм по укреплению мер доверия, который бы способствовал диалогу в отличие от конфронтации в качестве средства выбора для мирного урегулирования споров.
Nor has it been provided with the necessary technical means to investigate certain offences. Также не были выделены финансовые средства на цели материально-технического обеспечения, необходимого для расследования некоторых преступлений.
Online collaborative tools are the means and mediums of working together on the Internet that facilitate collaboration by individuals who may be located in vastly different geographical areas. Совместные инструменты, онлайн - средства и среды сотрудничества в Интернете, которые облегчают сотрудничество людьми, могут быть расположены в весьма различных географических районах.
This means inclusive politics at the national, regional and local levels, and the international community must play its part by disbursing the funds pledged in Brussels in April. Это означает проведение инклюзивной политики на национальном, региональном и местном уровнях, и международное сообщество должно сыграть свою роль, предоставив финансовые средства, обязательство о выделении которых было принято в Брюсселе в апреле месяце.
What means of expulsion were used? Какие средства изгнания для этого используются?
Больше примеров...
Средств (примеров 13620)
We in developing countries do not have the means adequate to controlling them, hence the dire necessity for more active international solidarity. В развивающихся странах нет надлежащих средств борьбы с ними, поэтому мы остро нуждаемся в более активной международной солидарности.
It is also recognised that types of means of transport in general are dependent on the mode of transport. Также признано, что типы транспортных средств, как правило, зависят от вида транспорта.
Strategic intervention programmes should focus on economic growth and a lessening of the debt burden, as a critical means to create an enabling environment for economic growth and development. В программах стратегических мероприятий первостепенное внимание следует уделять обеспечению экономического роста и уменьшению бремени задолженности в качестве важнейших средств для создания условий, благоприятствующих экономическому росту и развитию.
Alternative solutions with mobile railway means are adequate too, if they are based on "professional" rescue organisation (e.g. fire fighting and rescue train). Приемлемы также альтернативные решения с использованием передвижных железнодорожных средств, если такие решения реализуются на основе "профессиональной" организации аварийно-спасательных работ (например, использование специального противопожарного и аварийно-спасательного поезда).
Adequate "compensation" policies and investments are one essential means, lowering the psychological barriers that often seem to block the definition and use of some measures. Одним из важных средств является надлежащая политика "компенсации" и соответствующие инвестиции, снижающие психологические барьеры, которые зачастую, похоже, препятствуют выявлению и использованию некоторых мер.
Больше примеров...
Средствами (примеров 3947)
Normally, he cannot investigate a case where the complainant has other legal means of redress. Обычно он не может расследовать случаи, в которых податель жалобы располагает другими правовыми средствами защиты.
The process of transition to a market economy is principally characterized by a shift from state to private ownership and control of the means of production. Главной отличительной чертой процесса перехода к рыночной экономике является переход от государственной к частной собственности и контролю над средствами производства.
Today, as never before, we have the necessary means - normative, juridical, institutional, and political - to realize the "era of application" for the protection of children exposed to armed conflict. Сегодня, как никогда прежде, мы располагаем необходимыми средствами - нормативными, юридическими, организационными и политическими - для вступления в «этап практических мер», с тем чтобы защитить детей, оказавшихся в вооруженных конфликтах.
Saint Vincent and the Grenadines is vigilant in the fight against terrorism and will continue to assist the international fight against the proliferation and illicit traffic in nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related material. Сент-Винсент и Гренадины проявляют бдительность в борьбе с терроризмом и будут и впредь содействовать международным усилиям в борьбе с распространением и незаконной торговлей ядерными, химическими или биологическими вооружениями, средствами их доставки и связанными с ними материалами.
I think what Herschel's trying to say is, just because the studio owns the means of production, why should it be able to take the money, our money, the value created by our labor, and dole out what it pleases? Думаю, Хершел хотел сказать, что хоть студия и владеет средствами производства, какое она имеет право присваивать наши деньги, продукт, созданный нашим трудом, и отделываться мелкими подачками?
Больше примеров...
Средством (примеров 3683)
Participation is the most effective means for Kosovo's Serbs to advance their interests in Kosovo. Для косовских сербов участие является наиболее эффективным средством учета их интересов в Косово.
Market participants saw that the international financial markets were not operating as a means for allocating capital efficiently across countries, but instead had become a mechanism for spreading financial panic from one nation to the next. Участники рынка увидели, что международные финансовые рынки перестали быть средством эффективного распределения капитала между странами и вместо этого стали механизмом распространения финансовой паники из одной страны в другую.
The Board noted that the means of response to an identified source of mortar fire that would have carried the least risk to civilians and property, including the UNRWA school, would have been a precisely targeted missile strike. Комиссия отметила, что средством ответа на выявленный источник минометного огня, которое было бы сопряжено с наименьшей опасностью для гражданских лиц и имущества, включая школу БАПОР, послужил бы точно нацеленный ракетный удар.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) reporting mechanism and the set of indicators for ESD provide a means to monitor broad implementation of the Strategy, including to identify countries' needs for implementing ESD in formal, non-formal and informal education. Механизм представления докладов в рамках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и набор показателей для ОУР являются средством для проведения контроля за повсеместным осуществлением Стратегии, а также определения потребностей стран в формальном, неформальном и информальном образовании для реализации ОУР.
Furthermore, despite international initiatives, including the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, the development and spread of ballistic missiles, which can be a means of delivery for nuclear weapons, continue to be a matter of concern. Кроме того, несмотря на международные инициативы, включая Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, разработка и распространение баллистических ракет, которые могут служить средством доставки ядерного оружия, по-прежнему вызывают озабоченность.
Больше примеров...
Средство (примеров 2514)
Modern technology provides an effective means of implementing these programmes, and such technology and appropriate support resources should be provided for Africa. Современная технология предоставляет эффективное средство осуществления этих программ, и такая технология и необходимые ресурсы поддержки должны быть предоставлены Африке.
Russia is not alone in seeing oil as a means to transform its global standing. Россия - не единственная страна, использующая нефть как средство для изменения своего положения на мировой арене.
The Constitution recognizes the right of reply as a means of protecting the fundamental rights and guarantees of the person. Признается право на ответ как средство защиты основополагающих прав и гарантий человека.
This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. (d) In developing an evaluation method, focussing solely on the vehicle will not yield the required results. Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. d) Если при разработке метода оценки в центре внимания будет находиться транспортное средство, то это не даст желаемых результатов.
With a reading time that will never exceed 5 minutes, we wish that our Newsletter becomes an efficient means to spread the current events and evolution of our organisation. Мы надеемся, что наша рассылка, на чтение которой у Вас уйдет не больше 5 минут, превратится в эффективное средство информации о деятельности и развитии нашей компании.
Больше примеров...
Путем (примеров 2574)
The Ombudsman cannot investigate complaints where remedy could have been sought by means of an appeal to an independent tribunal. Омбудсмен не может проводить расследование по жалобам в тех случаях, когда существует возможность добиться судебной защиты путем обращения в независимый трибунал.
The right to the private property is guaranteed by article 41 of the Constitution, defining also how property may be required (gift, inheritance, purchase of any other means as provided by the Civil Code - contracts). Право частной собственности гарантируется статьей 41 Конституции, определяющей также, как может приобретаться собственность (путем дарения, наследования, покупки и любыми другими способами, предусмотренными Гражданским кодексом).
Statements obtained by means of violations of the Code by the court, procurator, investigator or body or person conducting the initial inquiry in a criminal proceeding shall be deemed inadmissible. Нарушение норм Кодекса судом, прокурором, следователем, органом дознания или дознавателем в ходе уголовного судопроизводства влечет за собой признание недопустимыми полученных таким путем доказательств.
The provisions of article 247 of the Criminal Law concerning the crime of extorting confessions by means of torture and violence apply to judicial officers who obtain evidence by acts of torture. Положения статьи 247 Уголовного кодекса, касающиеся преступления, связанного с получением признаний путем пыток и насилия, распространяются на судебных работников, получающих доказательства с применением актов пыток.
The President of the Executive Board expressed appreciation on behalf of the Institute and the Executive Board for all the support that the Permanent Mission of Spain had provided to achieve the stabilization of the Institute and requested its continuous support by means of consultations throughout his presidency. Председатель Исполнительного совета от имени Института и Исполнительного совета выразил признательность Постоянному представительству Испании за всю ту поддержку, которую оно оказывало для обеспечения стабильности в деятельности Института, и обратился с просьбой продолжать оказывать поддержку путем организации консультаций в ходе представительства Испании.
Больше примеров...
Средствам (примеров 1130)
There are mediation and arbitration institutions in Kazakhstan that offer citizens broad access to means to protect their rights. С целью предоставления более широкого доступа к средствам защиты своих прав в Казахстане действует институты медиации и арбитража.
It means access to knowledge and to the means of protection. А это означает доступ к знаниям и средствам предохранения.
The international community, including the European Union, could help it fulfil its mandate by providing the population with access to electronic media, since, in a country with high levels of illiteracy, it was an effective means of promoting human-rights education programmes. Международное сообщество, в том числе Европейский союз, может оказать ей содействие в выполнении ее мандата путем предоставления населению доступа к электронным средствам информации, поскольку для страны с высоким уровнем неграмотности они являются эффективным средством содействия программам по вопросам прав человека.
The invention relates to means for drying different capillary porous materials and can be used in agriculture for drying grains and other agricultural products, in the wood-working industry for drying wood and sawing, in the food industry for drying food products and in other industries. Изобретение относится к средствам сушки различных, преимущественно, капиллярно-пористых материалов и может использоваться в сельском хозяйстве для сушки зерна и другой сельхозпродукции, в деревообрабатывающей промышленности - для сушки древесины и опилок, в пищевой промышленности - для сушки продуктов питания, а также в других отраслях промышленности.
It found that despite the Projet national karité and other shea projects, women still did not have secure access to improved means of production. Она установила, что, несмотря на национальный проект по производству масла ши и другие смежные проекты, женщины все еще не имеют надежного доступа к более эффективным средствам производства.
Больше примеров...
Средствах (примеров 1178)
The issues of the means of implementation should not be separated from the basis for action, objectives and recommendations. Вопросы о средствах осуществления не должны отделяться от того, что лежит в основе действий, целей и рекомендаций.
In this connection, the Advisory Committee would welcome efforts of the Secretary-General to explore, within the framework of existing United Nations rules and procedures, ways and means of paying monthly subsistence allowance in forms that could reduce the need for cash. В этой связи Консультативный комитет поддержал бы усилия Генерального секретаря, направленные на изучение в рамках существующих правил и процедур Организации Объединенных Наций путей и средств выплаты ежемесячной суммы суточных в такой форме, которая позволила бы сократить потребность в наличных средствах.
He also recommended that a study be carried out on the legitimate and appropriate forms and means for minorities to defend their rights in the light of international standards on human rights. Он также рекомендовал провести исследование по вопросу о законных и надлежащих формах и средствах отстаивания меньшинствами своих прав в свете международных стандартов в области прав человека.
Welcoming also the contributions of non-governmental organizations to all aspects of the Sub-Commission's activities, as well as their suggestions on ways and means of improving the Sub-Commission's working methods and making their participation more effective, приветствуя также вклад неправительственных организаций во все аспекты деятельности Подкомиссии, а также их предложения о путях и средствах улучшения методов работы Подкомиссии и повышения эффективности своего участия,
The invention relates to methods for producing carbon dioxide chemical adsorbent which is based on hydroxides of alkali and/ or alkali-earth metals and can be used in means for protecting respiratory organs. Изобретение относится к способам получения адсорбента диоксида углерода на основе гидроксидов щелочных и/или щелочноземельных металлов, предназначенного для использования в средствах защиты органов дыхания.
Больше примеров...
Способы (примеров 1067)
If a State owns or controls a business, it has the direct means of ensuring that policies, legislation and regulations that respect human rights are implemented. Если какое-либо государство владеет коммерческим предприятием или контролирует его, у него есть способы непосредственно обеспечивать осуществление политики, законодательства и подзаконных актов, касающихся соблюдения прав человека.
We strongly urge the Security Council to continue looking into ways and means of enhancing the effectiveness of arms embargoes, including reviewing the functioning of existing sanctions Committees and encouraging States to provide all relevant information on embargo violations. Мы решительно призываем Совет Безопасности продолжать изыскивать пути и способы повышения эффективности эмбарго на поставки оружия, включая обзор работы существующих комитетов по санкциям и поощрение государств к предоставлению всей соответствующей информации о случаях нарушения эмбарго.
Instead of trying to oppose this reality, he argued, what was needed was to seek ways and means of safeguarding and promoting the interests of developing countries by seizing opportunities and limiting costs. По мнению оратора, следует не противодействовать этим реалиям, а искать пути и способы обеспечения интересов развивающихся стран путем выявления новых возможностей и сведения до минимума издержек.
Alternative means of funding would include: (a) a reimbursable or non-reimbursable loan; and (b) reimbursable or non-reimbursable contributions by States that have taken an initiative in establishing the institution. Альтернативные способы финансирования включали бы: а) погашаемый или безвозмездный заем и Ь) погашаемые или безвозмездные взносы государств, выступивших инициаторами учреждения Трибунала.
While welcoming projected increases in special-purpose income, the Committee urges UNODC to continue to seek new means to increase general-purpose income. Приветствуя прогнозируемое увеличение поступлений средств общего назначения, Комитет настоятельно призывает ЮНОДК и далее изыскивать новые способы увеличения поступлений средств общего назначения.
Больше примеров...
Способов (примеров 991)
He recalls that education remains one of the most effective means of countering the negative influence that extremist political parties, movements and groups may have on youth. Он напоминает, что образование остается одним из наиболее эффективных способов противодействия негативному воздействию, которое могут оказать на молодежь экстремистские политические партии, движения и группы.
Many efforts have been made so far within our Organization to find at the highest levels the ways and means to reduce to a minimum the impact of this disease in our countries. В рамках Организации Объединенных Наций делается многое, и на самом высоком уровне, для поиска путей и способов, которые позволили бы максимально сократить ущерб, наносимый нашим странам этой болезнью.
Regarding the ways and means to engage in consultations with Parties, it was agreed that the Committee's approach would involve renewing its offer of assistance and inviting Parties to request the consultations. Что касается способов и средств организации консультаций со Сторонами, то было решено, что подход Комитета будет следующим: Комитет возобновит свое предложение об оказании помощи и предложит Сторонам обращаться с просьбами о проведении консультаций.
In the future round of negotiations, the commitments on e-commerce could be clarified and restrictions on means of delivery of a service could be scheduled horizontally or as a national treatment restriction. В ходе будущего раунда переговоров обязательства в области электронной торговли могут быть уточнены, а ограничения в отношении способов поставок услуг могут быть систематизированы на горизонтальной основе или закреплены в качестве ограничения в рамках национального режима.
Setting of the immobilizer 32.4.1. The immobilizer must be set without supplementary action from the driver by at least one of the following means: 32.4.1 Иммобилизатор должен включаться без каких-либо дополнительных действий со стороны водителя по меньшей мере одним из следующих способов:
Больше примеров...
Способом (примеров 803)
The report suggested that a blend of assessed, negotiated and voluntary contributions might provide the most logical and appropriate means of financing the United Nations. В докладе было высказано предложение о том, что наиболее логичным и подходящим способом финансирования Организации Объединенных Наций могло бы стать сочетание распределенных, договорных и добровольных взносов.
The struggle against drug trafficking could never justify violations of national laws, because that would undermine the validity of the principles governing international cooperation, which was the only viable means of dealing with the problem. Борьба против оборота наркотиков никогда не должна оправдывать нарушение национальных законов, поскольку это нанесет ущерб принципам, регулирующим международное сотрудничество, являющееся единственным действенным способом решения этой проблемы.
Although the missions may not be the most effective way of assessing the overall situation in the Territories, they are the only means of assessing what the wishes of the people really are. Хотя эти миссии, возможно, и не являются самым эффективным инструментом оценки общей ситуации в территориях, они являются единственным способом оценить действительные пожелания народа.
He noted with satisfaction that the information concerning United Nations activities in the field of international law had been made available through electronic means and that the project to establish a new electronic database system for the United Nations Treaty Collection had been completed in August 1998. Представитель Вьетнама с удовлетворением отмечает, что данные о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права отныне будут распространяться электронным способом и что в августе 1998 года было завершено осуществление проекта создания новой базы данных, содержащей собрание договоров Организации Объединенных Наций.
Posting the text of the draft resolutions in the e-room and conducting negotiations through e-mail was not an effective means of communication with Member States or a substitute for official communication, especially as most draft resolutions were finalized under the no-objection procedure. Размещение текстов проектов резолюций в электронном зале и проведение переговоров с помощью электронной почты не является эффективным способом связи с государствами-членами или заменой официальных сообщений, особенно в связи с тем, что тексты большинства проектов резолюций дорабатываются в соответствии с процедурой отсутствия возражений.
Больше примеров...
Способ (примеров 740)
We would, however, like to stress that mobility should be promoted, not merely as a solution to staffing constraints in some duty stations, but also, among other things, as a means to developing the experience necessary to shape the views of senior professionals. Нам хотелось бы подчеркнуть, однако, что мобильность следует поощрять не только как способ решения кадровых трудностей в некоторых местах службы, но также, среди прочего, как средство накопления опыта, необходимого для формирования мировоззрения специалистов на старших должностях.
Improving access to basic services for all is a key means of attaining the targets of the Millennium Development Goals and the guidelines represent a major step forward in the international normative agenda. Расширение всеобщего доступа к основным услугам это главный способ достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а руководящие принципы представляют собой важный шаг вперед по пути к реализации международной нормативной повестки дня.
It means that you're such an amazing person That I bet you'll find a way to work things out with Adrian. Это значит, что ты такой удивительный человек, что, бьюсь об заклад, ты найдешь способ решить проблему с Эдриан.
In that regard, the Council must be proactive and find the means to capitalize on EUFOR's accomplishments at a time when the political and security situation remains worrisome in Chad, the Central African Republic and the entire subregion. В этой связи Совет должен проявить инициативность и найти способ использовать успехи СЕС в тех условиях, когда политическая ситуация и обстановка в области безопасности остаются тревожными в Чаде, Центральноафриканской Республике и субрегионе в целом.
I've got means, opportunity. Есть способ, есть возможность.
Больше примеров...
Меры (примеров 2079)
The means already in use should be utilized more efficiently, and new means, like obligatory supervision of discussion groups and pre-screening of the material, should be developed. Следует более эффективно использовать уже применяемые средства и разрабатывать новые меры, такие, как обязательный контроль групповых дискуссий и предварительный просмотр материалов.
It has been speculated that pieces of metal weighing a deben were kept in boxes, taken to markets, and were used as a means of exchange. Высказывалось мнение, что кусочки металла массой в дебен хранились в коробках, брались с собой на рынок и использовались в качестве меры обмена.
If they succeeded, it is because these measures and means were inadequate and it is likely that, in addition, the orders given were not properly executed. Удалось им это потому, что эти меры и средства носили неадекватный характер и к тому же имело место неисполнение отданных приказов.
The Meeting recommended that efforts be focused on ways and means of thoroughly examining that connection, improving the knowledge available of its implications and developing effective measures to sever that connection. Совещание рекомендовало сосредоточить усилия на том, чтобы самым тщательным образом изучить эту связь, улучшить понимание ее последствий и разработать эффективные меры для ее пресечения.
Continue her efforts and measures in investing in education for all as a means to guarantee the gender equality and to foster the human rights culture in the society (Viet Nam); 135.148 продолжать свои усилия и меры по инвестированию в образование для всех в качестве средства для обеспечения гендерного равенства и укрепления культуры прав человека в обществе (Вьетнам);
Больше примеров...
Методы (примеров 697)
Their means and ends are hardly distinguishable. Их Средства и методы почти ничем не отличаются».
The methods and means are as important as the aims of all development strategies. Методы и средства имеют такое же важное значение, как и цели всех стратегий развития.
Local staff-management relations: practices and means уровне: практика и методы 101-117 43
Modes and means of teaching should be accessible and should be conducted in accessible environments. Методы и способы обучения должны быть доступны и должны применяться в доступном окружении.
The engagement of the United Nations in the economic recovery of Somalia at this stage is critical, and we should explore ways and means of supporting it. Участие Организации Объединенных Наций в усилиях по восстановлению экономики Сомали на данном этапе жизненно необходимо, и нам следует подумать о том, какими должны быть форма и методы такого участия.
Больше примеров...
Посредство (примеров 74)
The fourth borehole drilling survey was launched by means of a contract signed in November 2004 in the framework of an open invitation for international tenders. Четвертая буровая кампания была организована через посредство контракта, заключенного в ноябре 2004 года в рамках международного призыва с открытым участием.
For this purpose, an independent intrinsically safe power line, fed by the vessel, shall be switched off by the shore facility by means of an electrical contact. Для этой цели независимая искробезопасная электрическая цепь, питаемая судном, должна прерываться береговым сооружением через посредство электрического контакта.
Promotion of the universal acceptance of the Convention and the related Agreements, their uniform and consistent application and their effective implementation through, among other means: Содействие универсальному признанию Конвенции и связанных с ней соглашений, их единообразному и последовательному применению и эффективному осуществлению, в частности, через посредство:
It is assumed that the application of this article would come into play only after States concerned have exhausted all the means of persuasion at their disposal through appropriate consultation and negotiations. Предполагается, что эта статья будет применяться только после того, как соответствующие государства исчерпают все имеющиеся в их распоряжении средства убеждения через посредство соответствующих консультаций и переговоров.
TIRExB TIRExB (by means of its TIR secretariat) will amend the database on the basis of information received from Custom authorities by other means than the direct online updating. ИСМДП (через посредство секретариата МДП) будет изменять базу данных на основе информации, полученной от таможенных администраций, не путем прямого обновления в режиме онлайн, а с использованием иных способов.
Больше примеров...
Состояние (примеров 160)
The development until now of transport means in individual transport modes is shown in the following table. Состояние парка транспортных средств на отдельных видах транспорта до настоящего момента показано в таблице ниже.
2.1.69. "Steady-state" means relating to emission tests in which engine speed and load are held at a finite set of nominally constant values. 2.1.69 "Устойчивое состояние" означает состояние, относящееся к испытаниям на выбросы, в ходе которых частота вращения двигателя и нагрузка поддерживаются в рамках конечного набора номинальных постоянных значений.
(e) 'Imprisonment' means the condition of imprisoned persons as defined above; ё) слово "заключение" означает состояние заключенного лица, определение которого приводится выше;
Difficulties in the marketing of produce: Poor state of roads and tracks; Irregularity of means of transport; Lack of organized commercial circuits. Трудности со сбытом сельскохозяйственной продукции: плохое состояние дорог и путей; нерегулярность движения транспортных средств; недостаточная организация торговой сети.
You can determine the connection quality and signal strength by looking at the icon (a screen with a red slash over it means that no wireless connection is unavailable). Вы можете определить состояние связи и уровень сигнала по виду значка (перечеркнутый красным экран означает, что беспроводное соединение недоступно).
Больше примеров...