In other words, the means must be proportionate to the ends. |
Иными словами, средства должны быть соизмеримы с целями. |
An extension of the economic notion of capital (manufactured means of production) to environmental "goods and services". |
Перенос экономического понятия "капитал" (средства производства) на экологические "товары и услуги". |
They also suggested means to advance the implementation of the Convention with relation to energy-sector projects. |
Они также предложили средства усиления осуществления Конвенции применительно к проектам в энергетическом секторе. |
Parties increasingly rely on public participation through electronic means, which when used exclusively may not be sufficiently transparent or provide enough opportunity for debate and feedback. |
Стороны все чаще полагаются в процессе обеспечения участия общественности на электронные средства, которые при их исключительном использовании могут не быть достаточно транспарентными или не обеспечить достаточных возможностей для обсуждений и поддержания обратной связи. |
Information held by public authorities must be easily accessible by telecommunications networks or other electronic means. |
Информация, имеющаяся в распоряжении государственных органов, должна быть доступа через коммуникационные сети или другие средства электронной связи. |
The General Committee continues to consider ways and means of improving its working methods. |
Генеральный комитет продолжает рассматривать пути и средства дальнейшего совершенствования своих методов работы. |
This will affect over 225 international staff in Khartoum, as they will have to find alternative means of transportation. |
Это затронет более 225 международных сотрудников в Хартуме, которым потребуется найти альтернативные средства передвижения. |
Satellite systems now monitor temperature, rainfall, cyclones and vegetation cover even in areas where few or no weather stations or other means of scientific observation exist. |
Сегодня спутниковые системы контролируют температуру, количество осадков, развитие циклонов и состояние растительного покрова даже в тех районах, где метеорологические станции и другие средства для научных наблюдений немногочисленны или вовсе отсутствуют. |
Neither was there any means of showing how the staff and administrative costs of an operation related to its specific objectives and results. |
Отсутствовали и средства, позволяющие увидеть, каким образом расходы на персонал и административные издержки на проведение операции соотносятся с ее конкретными целями и результатами. |
The strategy is focused on applying an ecosystem approach as a means of enhancing human well-being and ensuring equitable access to ecosystem services. |
Стратегия сосредоточена на применении экосистемного подхода как средства повышения благосостояния человека и обеспечения справедливого доступа к экосистемным услугам. |
It was important for the international community to work together: the means to implement recommendations were often lacking. |
Важно обеспечить сотрудничество в рамках международного сообщества, поскольку зачастую отсутствуют средства для выполнения сделанных рекомендаций. |
The time had come to provide the peoples of the world with the means to improve their daily lives. |
Настало время предоставить народам мира средства для улучшения условий их повседневной жизни. |
However, it remains of critical importance that the Tracking Team be provided with the necessary means, including equipment, for tracking the fugitives. |
Однако по-прежнему крайне важно предоставлять Розыскной группе все необходимые средства, включая оборудование, для розыска беглецов. |
Traditional media offer an effective means of integrating local agricultural knowledge with new scientific knowledge from outside sources. |
Традиционные средства массовой информации являются эффективным инструментом интеграции местных агрознаний и новых научных знаний, поступающих из внешних источников. |
That means that we need a commitment to new money. |
Это означает, что необходимы новые средства. |
The Committee invites the State party to ensure the appropriate means, including sufficient funding, for these purposes. |
Комитет предлагает государству-участнику обеспечить для этих целей соответствующие средства, включая достаточное финансирование. |
In this regard, the Press Code prohibits and punishes incitement to racial discrimination through public means or discourses. |
В этой связи Кодексом законов о печати запрещается и карается подстрекательство к расовой дискриминации через общественные средства или дискуссии. |
Biodegradable panels or other technical means are used in some fisheries to prevent ghost fishing. |
Чтобы предотвратить это, в некоторых промыслах используются биологически разлагаемые стенки или иные технические средства. |
The main building and its annexes have been maintained to the extent possible with the available means. |
Главное здание и прилегающие к нему строения поддерживались настолько, насколько это позволяли имеющиеся средства. |
The Secretary-General should find a means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. |
Генеральному секретарю следует изыскать средства обеспечения большей экономической эффективности использования воздушных перевозок. |
We call on our brothers there to work for national reconciliation and to use dialogue as a means of settling their differences. |
Мы призываем наших братьев там трудиться на благо национального примирения и в качестве средства разрешения их разногласий использовать диалог. |
We fully support constructive dialogue as a means to settle all differences. |
Мы полностью поддерживаем конструктивный диалог в качестве средства разрешения любых разногласий. |
Our cooperation with Africa is consistent with NEPAD's focus on agriculture as a means to wealth generation and poverty alleviation. |
Наше сотрудничество с Африкой осуществляется с учетом значения, которое придает НЕПАД сельскому хозяйству в качестве средства обеспечения благосостояния населения и снижения уровня нищеты. |
But the opportunities, means and resources to address them are also immense, though they must be harnessed effectively. |
Для их решения имеются возможности, средства и ресурсы, однако использовать их следует эффективно. |
In the face of violations of international law, there must be comprehensive and effective means of redress. |
Для предупреждения нарушений международного права и борьбы с ними должны быть всеобъемлющие и эффективные средства правовой защиты. |