The existing WTO technical assistance programme will be most useful as a means to support the future negotiations and help clarify the issues for delegations. |
Существующая программа технической помощи ВТО будет весьма полезной в качестве средства поддержки будущих переговоров и содействия прояснению соответствующих вопросов для делегаций. |
The importance of strategic planning at the enterprise level as a means of restructuring was also emphasized. |
Подчеркивалась также важность стратегического планирования на уровне предприятий в качестве средства реструктуризации. |
He/she is, nevertheless, given the necessary means for his/her survival. |
Тем не менее он/она получают необходимые средства для существования. |
It will designate a programme manager to carry out this work, if resources raised for this activity through extra budgetary means are obtained. |
Она назначит руководителя программы для проведения этой работы, если для ее целей будут получены средства из внебюджетных источников. |
Meeting this daunting challenge will require the international community to mobilize every means at its disposal. |
Для решения этой чрезвычайно сложной задачи необходимо, чтобы международное сообщество мобилизовало все средства, имеющиеся в его распоряжении. |
DE is also giving consideration to those aspects of school performance which should be monitored and the most appropriate means of doing so. |
МО также рассматривает те аспекты школьной деятельности, которые должны контролироваться, и определяет для этого оптимальные средства. |
The new legal framework will also include new substantive law means for protection and enforcement of rights. |
Кроме того, новые правовые рамки будут предусматривать новые основные законодательные средства охраны и осуществления прав. |
This provides adults with an opportunity to learn a vocation, occupation or profession of their choice, provided they have the necessary means. |
Это дает возможность взрослым изучать специальность или профессию по их выбору при условии, что у них есть необходимые средства. |
United Nations peacekeeping operations need not only information but the capacity to analyse this information and the means to conduct their mission. |
Миротворческим операциям Организации Объединенных Наций нужна не только информация, но и способность анализировать эту информацию и средства для выполнения своих задач. |
ESCWA is currently conducting analytical studies which address the issue of microcredit facilities as a means for alleviating poverty. |
В настоящее время ЭСКЗА проводит аналитические исследования по тематике использования механизмов микрокредитов как средства уменьшения нищеты. |
The report regards reconciliation as an extrajudicial means of transitional justice. |
В докладе примирение рассматривается в качестве внесудебного средства правосудия переходного периода. |
Through United Nations peacekeeping, the international community comes together in a unique way to pursue peace, using some measure of military means. |
В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира международное сообщество уникальным образом объединяет свои усилия с целью достижения мира, используя в некоторой степени военные средства. |
Also, means of safe transport, especially air transport, must be furnished. |
Необходимо предоставить средства для безопасных перевозок, особенно по воздуху. |
The road map is the internationally agreed machinery and, through its various phases, the means towards a settlement. |
«Дорожная карта» является международно согласованным механизмом и на различных этапах осуществления предусматривает средства достижения урегулирования. |
In Brazil, too, procuring entities in practice require suppliers to use electronic means to communicate. |
В Бразилии закупающие организации также на практике требуют, чтобы поставщики использовали электронные средства связи. |
The unions were free to resolve conflicts by collective means, including strikes, under conditions laid down by law. |
При урегулировании конфликтов профсоюзы могут применять коллективные средства, включая забастовки, в соответствии с условиями, изложенными в законодательстве. |
The Government had used education as a means of creating a society free of racial prejudices. |
Правительство использует образование в качестве средства построения общества, свободного от расовых предубеждений. |
What was against the law must be stopped and there were various means to achieve that end. |
То, что совершается против закона, должно быть прекращено, и для этого есть различные средства. |
This should provide the necessary means for starting its concrete implementation, progressive co-sharing of responsibilities with other donors and final ownership by all partners involved. |
Это должно обеспечить необходимые средства для начала работы по ее конкретной реализации, постепенному распределению обязанностей с другими донорами и ее окончательный переход, образно говоря, в собственность всех участвующих партнеров. |
We welcome the Council's resolve to strengthen the means of combating terrorism. |
Мы приветствуем решимость Совета укреплять средства борьбы с терроризмом. |
Article 26, paragraph 2: Everybody has the right to acquire the means of his/her livelihood by work. |
Статья 26, пункт 2: Каждый имеет право приобретать средства к существованию путем трудовой деятельности. |
Therefore, ways and means to create work for ex-combatants need to be found. |
В этой связи необходимо искать пути и средства для создания рабочих мест для бывших комбатантов. |
The Chairman proposed means to assist ECE member countries in the implementation of the Millennium Declaration objectives and in monitoring progress made. |
Председатель предложил средства для оказания содействия странам - членам ЕЭК в реализации целей Декларации тысячелетия и осуществлении контроля за достигнутым прогрессом. |
This bank provides the major means of acquiring land for agrarian reform. |
Этот банк предоставляет средства главным образом для приобретения земельных наделов в рамках аграрной реформы. |
According to paragraph 45 of the report Portugal was trying to combat racial discrimination with every means at its disposal. |
Согласно пункту 45 доклада, Португалия борется с расизмом, используя все имеющиеся в ее распоряжении средства. |