Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Developed and developing competition agencies alike have been seeking ways and means of enhancing the process of enforcement cooperation and the sharing of best practices. Занимающиеся вопросами конкуренции органы как из развитых, так и из развивающихся стран ищут пути и средства совершенствования сотрудничества в сфере правоприменения и обмена передовой практикой.
Post offices have long been utilized to provide some financial services, particularly basic banking services as a means to expand financial access. Почтовые банки давно используются для предоставления некоторых финансовых услуг, в частности основных банковских услуг как средства расширения доступа к финансовому обслуживанию.
The effective integration of developing countries into the multilateral trading system remains a priority, and ways and means should be found on how best to achieve this objective. Действенная интеграция развивающихся стран в многостороннюю торговую систему остается приоритетной задачей, и необходимо найти пути и средства наиболее эффективного решения этой задачи.
Al-Shabaab's ideology and objectives, for example, allowed for means and methods of warfare contrary to both Somali and international law. Идеология и цели «Аш-Шабааб», например, позволяют использовать средства и методы ведения войны, которые противоречат и сомалийскому, и международному праву.
These broad provisions provide the Government with the potential means to arbitrarily restrict the right to freedom of opinion and expression, which also contributes to a climate of self-censorship. Эти общие формулировки обеспечивают правительству возможные средства для произвольного ограничения права на свободу мнения и слова, что также способствует формированию культуры самоцензуры.
His family used all the legal means available to find out the truth regarding his fate, but they encountered no response. Его близкие использовали все доступные правовые средства для выяснения правды о его судьбе, но не получили ответа ни на одно из своих заявлений.
(c) Identify and assess ways and means of raising awareness about cooperatives. с) выявлять и оценивать пути и средства повышения информированности о кооперативах.
Also, the central government introduced tax incentives for the purchase of low-emission and fuel-efficient vehicles, which are designated as such by means of an environmental performance certification system. Кроме того, центральные органы власти ввели налоговые льготы на приобретение транспортных средств с низким уровнем выбросов и расхода топлива, которые были обозначены в качестве таковых в рамках системы сертификации показателей экологичности транспортного средства.
New technologies and new fuels entering the market shall be accompanied by a reliable and cost-effective means of fuelling them. Наряду с развитием новых технологий и новых видов топлива, появляющихся на рынке, необходимо создать надежные и рентабельные средства заправки автомобилей.
The Vehicle Stability Function shall be added to the simulation model by means of: Используемая модель дополняется функцией обеспечения устойчивости транспортного средства путем:
Participants also requested that the secretariat and the CGE explore options and means of providing in-country technical assistance, such as in the form of hands-on training workshops. Участники также просили секретариат и КГЭ изучить возможные варианты и средства оказания технической помощи внутри стран, например в форме учебных совещаний-практикумов.
Encourages States to promote sport as a means to combat all forms of discrimination; призывает государства поощрять развитие спорта в качестве средства борьбы с дискриминацией во всех ее формах;
The Guidelines promote secure tenure rights and equitable access to land, fisheries and forests as a means of eradicating hunger and poverty, supporting sustainable development and enhancing the environment. Добровольные руководящие принципы способствуют обеспечению гарантированных прав владения и равноправного доступа к земельным, рыбным и лесным ресурсам, а также прав на их использование в качестве средства искоренения голода и нищеты, поддержки устойчивого развития и активизации мер по защите окружающей среды.
For land, fisheries and forests that are used by more than one community, means of resolving conflict between communities should be strengthened or developed. Следует укреплять или разрабатывать средства разрешения конфликтов между общинами в отношении земельных, рыбных и лесных ресурсов, используемых более чем одной общиной.
Rather, it is an obligation to deploy adequate means, to exercise best possible efforts, to do the utmost, to obtain this result. Это, скорее, обязательство развернуть надлежащие средства, прилагать максимальные усилия, сделать все возможное для достижения этого результата.
Promote and facilitate international cooperation in the peaceful uses of outer space as a means of enhancing the long-term sustainability of outer space activities Способствовать и содействовать международному сотрудничеству в использовании космического пространства в мирных целях в качестве средства повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности
What are the current means of cooperation and coordination? Каковы нынешние средства сотрудничества и координации?
It had also underscored the potential role of special drawing rights (SDRs) as an effective and low-cost means of enabling developing countries to meet their external financing needs and enact counter-cyclical policies. Он также подчеркнул потенциальную роль специальных прав заимствования (СПЗ) в качестве эффективного и недорогого средства, позволяющего развивающимся странам удовлетворять свои потребности во внешнем финансировании и принимать антициклические политические акты.
Serious thought must be given to finding ways and means to relieve them of their huge outstanding debt, largely owed to Government creditors. Необходимо тщательно продумать возможные пути и средства облегчения их значительной задолженности, подавляющая часть которой приходится на задолженность перед государственными кредиторами.
Although States have the primary obligation to provide legal aid services, a wide range of stakeholders may contribute to providing legal aid to those lacking the necessary financial means. Хотя государства и несут основную ответственность за предоставление юридической помощи, широкий круг заинтересованных сторон может способствовать оказанию правовой помощи тем, у кого отсутствуют необходимые финансовые средства.
Profit, efficiency and productivity should not be the primary aims of development as they reduced people into means of production and did not always improve their well-being. Прибыль, эффективность и производительность не должны быть главными целями развития, поскольку они превращают людей в средства производства и не всегда ведут к росту благосостояния.
Like unwarranted surveillance, drones were seen by many Governments as a means of escaping accountability for hostile military actions while reducing their own human and political costs. Подобно незаконной слежке, беспилотники рассматриваются многими правительствами как средства ухода от ответственности за враждебные военные действия, позволяющие одновременно сократить собственные кадровые потери и политические издержки.
Such events provided an opportunity to examine the political, economic and social conditions in the Non-Self-Governing Territories and seek the most appropriate means of ensuring that their peoples could exercise their right to self-determination. Такого рода мероприятия предоставляют возможность изучить политическое, экономическое и социальное положение в несамоуправляющихся территориях и попытаться разработать наиболее подходящие средства обеспечения осуществления их народами права на самоопределение.
Accordingly, her delegation believed that the nature of the treaty might be relevant for determining whether more or less weight should be given to certain means of interpretation. Таким образом, делегация страны оратора считает, что в характере договора могут учитываться требования, необходимые для того, чтобы решить, какие определенные средства толкования считать более или менее существенными.
Attention was drawn to the importance of preserving the flexibility that characterizes the use of subsequent agreements and subsequent practice as a means of treaty interpretation. Была отмечена важность сохранения гибкости, которая характерна для использования последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования договоров.