Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
They discussed ways and means of supporting and collaborating with OHCHR to support and strengthen the programme. Структуры обсудили способы и средства поддержки УВКПЧ и взаимодействия с ним для оказания содействия программе и для ее укрепления.
The means to implement traffic demand management or road pricing to deal with congestion may be unavailable in many countries. Во многих странах могут отсутствовать средства для регулирования спроса на проезд или не взимается плата за пользование дорогами для решения проблемы заторов.
For the future, electronic means may be considered. В будущем могут быть рассмотрены электронные средства.
There was some support for the mainstreaming and industry involvement components of the proposal as means of mobilizing resources. Некоторую поддержку получили содержащиеся в предложении элементы актуализации и вовлечения промышленности в качестве средства мобилизации ресурсов.
Ways and means of ensuring the best possible implementation of that legislative framework were specifically examined. Особо были изучены пути и средства обеспечения оптимальной реализации этой законодательной базы.
Other States used regional networks as secure means of communication. Другие государства используют региональные сети как надежные средства связи.
The Dutch legislation incorporates various means of contesting agreements that have involved corruption. Голландское законодательство предусматривает различные средства оспаривания договоренностей, которые были сопряжены с коррупцией.
It is noteworthy, that the provided financial means do not cover expenses of the Expert Council adjunct to the RA Human Rights Defender. Уместно отметить, что выделенные финансовые средства не покрывают расходы Экспертного совета при Защитнике прав человека РА.
The SPT also recommends that the practice of using handcuffing as a means of punishment be eliminated immediately. ППП рекомендует также незамедлительно прекратить практику использования наручников в качестве средства наказания.
Adequate means of implementation must be mobilized for implementing the Samoa Pathway and the sustainable development agenda. Для осуществления документа «Путь Самоа» и мер по обеспечению устойчивого развития необходимо мобилизовать необходимые средства.
Ecosystem based approaches and related efforts to reverse environment and land degradation should be reinforced as a means to manage disaster risks and deliver multiple socio-economic benefits. Следует укреплять подходы, основанные на учете экосистем, и связанные с этим усилия по обращению вспять процессов деградации окружающей среды и земель в качестве средства управления рисками бедствий и обеспечения многочисленных социально-экономических выгод.
Knowledge in this area should be expanded as a means of catalysing effective action, in partnership with urban communities. Нужно расширять знания в этой области в качестве средства ускорения эффективных действий в партнерстве с городскими общинами.
Using different means - including fire arms - individuals endangered the safety of citizens and injured a number of them. Используя различные средства, включая огнестрельное оружие, эти лица угрожали безопасности граждан и ранили некоторых из них.
Unfortunately, this process is being pursued by certain Western countries as a means to achieve their political wills. К сожалению, этот процесс используется определенными западными странами в качестве средства для достижения своих политических устремлений.
It sets goals and provides means for carrying out the sector policy and the Kiribati Development Plan. Он устанавливает цели и предусматривает средства для проведения секторальной политики и для плана развития Кирибати.
States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. Государства должны искать приемлемые средства применения этого принципа, не нарушая при этом основные принципы международного права, которыми регулируются отношения между ними.
That wording should not be easily unravelled, and subsequent practice as a means of interpretation should therefore be applied prudently. Просто так отбрасывать такие формулировки нельзя, а вот к использованию последующей практики в качестве средства толкования следует подходить с большой осторожностью.
International justice should not, however, be used as a means to achieve political goals. Однако международное правосудие не должно использоваться в качестве средства для достижения политических целей.
The value of a subsequent agreement or subsequent practice as a means of interpretation may, inter alia, depend on their specificity. Ценность последующего соглашения или последующей практики в качестве средства толкования может, в частности, зависеть от их специфики.
Its value as a means of interpretation depends on the extent to which it is concordant, common and consistent. Ее ценность в качестве средства толкования зависит от того, насколько она является согласованной, общей и последовательной.
However, other means were available to achieve the objective of prosecuting such crimes, such as the fight against impunity. Однако существуют и другие средства достижения цели судебного преследования за совершение подобных преступлений, такие, например, как борьба с безнаказанностью.
Children should not be taught to accept violence as a means of imposing their values and judgements on others. Детей нельзя воспитывать в духе восприятия насилия как средства навязывания другим своих ценностей или решений.
CoE-ECRI considered that the wall was a disproportionate measure and that other means of protection from the road were available. ЕКРН СЕ считает, что возведение стены было избыточной мерой и что были доступны другие средства защиты от дороги.
Women should be given the means to actively participate in their communities and to take care of themselves with respect and dignity. Женщинам необходимо предоставить возможности и средства для того, чтобы они могли активно участвовать в жизни общин и с достоинством и уважением позаботиться о себе.
Morocco called for discussion regarding the ways and means of ensuring the greater circulation of the Plan's conclusions and recommendations. Марокко предлагает обсудить пути и средства, обеспечивающие более широкое распространение содержащихся в Плане выводов и рекомендаций.