| Nothing less will do because we need every possible means to fight this epidemic. | Ни на что меньшее мы согласиться не можем, ибо для борьбы с этой эпидемией нам необходимы все возможные средства. |
| Any forms, means, acts or actions of religious enmity are prohibited in the relations among the various denominations. | Любые формы, средства, акты или действия, направленные на разжигание религиозной вражды, запрещаются в отношениях между различными религиями. |
| The induction mine detector is regarded as the main means of detecting mines, but it is not an ideal instrument. | В качестве основного средства обнаружения мин берется индукционный миноискатель, который не является идеальным средством. |
| The big Powers must try to find other means of achieving security, instead of through the doctrine of nuclear deterrence. | Большим державам надо постараться изыскать иные средства достижения безопасности, а не делать это за счет доктрины ядерного сдерживания. |
| It said that it had the means and technology to be able to pinpoint those targets with absolute accuracy. | Они говорили, что у них есть средства и технологии для того, чтобы с абсолютной точностью производить целенаведение на такие мишени. |
| Our conventional means of defence were sufficient deterrence. | Наши обычные средства обороны оказались достаточными в плане сдерживания. |
| The establishment of national points of contact on brokering was identified as an important means of promoting effective international cooperation. | В качестве важного средства утверждения эффективного международного сотрудничества было идентифицировано создание национальных контактных пунктов в отношении посредничества. |
| The technical means and sophisticated planning of these networks show that they exploit the inter-connectivity of the globalized world to their advantage. | Технические средства и изощренная компоновка этих сетей показывают, что они эксплуатируют к своей выгоде взаимосвязанность глобализированного мира. |
| It is the legitimate right of States to acquire the means to protect their independence, sovereignty and territorial integrity. | Государства имеют законное право приобретать средства для защиты своей независимости, суверенитета и территориальной целостности. |
| It was noted that there would generally be procedural means to address those appeals that could not be justified. | Было отмечено, что, как правило, будут наличествовать процессуальные средства для рассмотрения тех обжалований, которые не могут быть обоснованы. |
| Anyone has the right to be protected by judicial means. | Каждый человек имеет право на средства судебной защиты. |
| Police shall be prohibited from exercising coercive means to obtain a confession from the accused or suspect. | Полиции запрещается применять средства принуждения в целях получения признаний у обвиняемого или подозреваемого. |
| The means used for enforcing this restriction is not specified. | Средства, используемые для обеспечения соблюдения этого ограничения, не уточняются. |
| The international community must find the means to ensure appropriate supervision of children freed by armed groups. | Международному сообществу необходимо изыскать средства для обеспечения надлежащего наблюдения за детьми, освобожденными вооруженными группами. |
| The Government was therefore using cross-cultural or multicultural means of dealing with the conflict. | Таким образом, для урегулирования этой проблемы правительство задействовало средства межкультурного общения. |
| They have the appropriate means to prosecute those acts of violence. | Они имеют надлежащие средства судебного преследования за совершение этих актов насилия. |
| The widow loses the possibility of supporting herself by means of the inheritance if there is acknowledged cohabitation. | Вдова теряет возможность осуществлять право на средства существования в отношении наследства в случае доказанного факта супружеской измены. |
| In so doing, they use all ways and means, in particular the print and audio-visual media. | При этом используются все имеющиеся методы и средства, прежде всего арсенал средств массовой информации. |
| See article 10 for details on Government action to encourage older women into continuing education as a means to alleviate poverty. | Подробную информацию о деятельности правительства по привлечению престарелых женщин к системе непрерывного образования в качестве средства борьбы с бедностью см. в разделе, посвященном статье 10. |
| Speakers recommended that the Conference should discuss means of addressing gaps and implementation difficulties so as to facilitate ratification. | Ораторы рекомендовали Конференции обсудить средства, позволяющие устранить пробелы и преодолеть трудности, связанные с осуществлением, с тем чтобы содействовать ратификации Протокола. |
| In that regard, we believe it is essential to explore all means of bringing perpetrators to justice. | В связи с этим мы считаем, что следует использовать все средства для привлечения преступников к суду. |
| It is our collective responsibility to find ways and means to make such non-State actors fall in line. | Наша коллективная обязанность состоит в том, чтобы найти пути и средства для того, чтобы такие негосударственные субъекты выполняли взятые ими обязательства. |
| Let us give ourselves the means to combat it. | Давайте создадим средства для борьбы с ним. |
| I hope that we will leave this conference with specific action and adequate means. | Я надеюсь, что мы завершим эти заседания, предложив конкретные меры и адекватные средства борьбы. |
| They are using mass media like radio and TV through dramas, documentaries and other means to raise awareness. | Для повышения уровня осведомленности они используют такие средства массовой информации, как радио и телевидение, транслируя драматургические произведения, документальные материалы и т.д. |