| NATO nations are pursuing all practical means for advancing a global proscription against the possession and use of chemical, biological and radiological weapons. | Страны НАТО применяют все практические средства в целях содействия глобальному запрещению обладания и применения химического, биологического и радиологического оружия. |
| For the developing countries, that meant advantages that could not be replicated by any other means of communication. | Для развивающихся стран никакие другие средства коммуникации не обладают такими преимуществами. |
| The Group considered ways and means by which support to the Secretariat could be extended. | Группа рассмотрела пути и средства оказания расширенной поддержки Секретариату. |
| Safe, secure and accessible means of transferring remittances should be provided. | Необходимо обеспечить безопасные, надежные и доступные средства перевода денег. |
| Without effective participation in socio-economic decision-making processes, social groups and individuals lack the means to make their concerns and interests heard. | Не имея возможности действенно участвовать в процессе принятия решений по социально-экономическим вопросам, социальные группы и индивиды лишены средства заявлять о своих проблемах и интересах. |
| Efforts in this area aim at guaranteeing all necessary means for their social integration, among which housing is a priority. | Усилия в этой области направлены на то, чтобы гарантировать все необходимые средства для их социальной интеграции, важнейшим из которых является жилье. |
| Bolivia reaffirms the indispensable value of multilateral diplomacy and recognizes it as a means of carrying forward the multiple negotiations on arms regulation and disarmament. | Боливия вновь подтверждает абсолютную непреложность многосторонней дипломатии, признавая ее в качестве средства проведения многосторонних переговоров в области регулирования вооружений и разоружения. |
| The leadership and the people of Botswana, however, are determined to fight the pandemic using every means at their disposal. | Тем не менее руководство и народ Ботсваны преисполнены решимости вести борьбу с пандемией, используя все имеющиеся в их средства. |
| A return on investment below 1 means that the funds raised do not even cover the cost of fund-raising. | Показатель меньше 1 означает, что полученные средства не покрывают даже расходов на их сбор. |
| The Tribunal has increased the regime of verification and investigation of the financial means of all accused requesting full or partial legal aid. | Трибунал более активно задействует средства проверки финансового положения всех обвиняемых, обращающихся с просьбой предоставить полную или частичную юридическую помощь. |
| According to its work plan, the Subcommittee had begun its review of the IADC proposals and discussed means of endorsing their utilization. | В соответствии со своим планом работы Подкомитет приступил к рассмотрению предложений МККМ и обсудил средства обеспечения их использования. |
| Clearly, it is not enough to highlight sanctions violations; we must also find the proper means to put an end to them. | Безусловно, недостаточно только высвечивать случаи нарушений санкций; необходимо изыскивать надлежащие средства их пресечения. |
| The Mitchell report and the Egyptian-Jordanian initiative have provided the parties with the means to break the vicious circle of violence. | Доклад Митчелла и египетско-иорданская инициатива предоставляют сторонам средства, позволяющие вырваться из порочного круга насилия. |
| It was urgent and essential that freed families be provided with means of living, employment and educational opportunities for their children. | Крайне необходимо и важно обеспечить освобожденным семьям средства к существованию, занятость и возможности для обучения их детей. |
| There were modern mechanical means of collection and sanitary disposal. | Существовали современные механические средства сбора и удаления бытовых отходов. |
| As a result, it has been obliged to acquire other diagnostic means through third parties, at much higher prices. | Вследствие этого пришлось приобрести другие диагностические средства через третьих лиц и гораздо дороже. |
| That outcome clearly demonstrates the efficacy of the sanctions as a means, and not as an end in themselves. | Этот результат ясно показывает эффективность санкций как средства достижения целей, но санкции - не самоцель. |
| This will ensure the correct interpretation of the type of means of transport. | Это обеспечит правильное толкование обозначения типа транспортного средства. |
| Whenever appropriate, the means of assuming compliance should be a Supplier's Declaration of Conformity (SDoC). | Всякий раз, когда это уместно, в качестве средства подтверждения соответствия должно использоваться заявление поставщика о соответствии (ЗПС). |
| Ways and means should be found to halt arms supplies to the warlords. | Необходимо изыскать пути и средства для того, чтобы остановить поставки оружия воинственно настроенным лидерам. |
| In order to operate the measure, adequate communication means and stop signals near the tunnel portals are necessary. | Для реализации этой меры необходимы соответствующие средства связи и световые сигналы остановки вблизи порталов туннеля. |
| Air became the new means of communication for nations, peoples, businesses and development. | Воздушное пространство обеспечило новые средства коммуникации для наций, народов, бизнеса и развития. |
| The experts would also look at ways and means to implement e-commerce strategies in developing countries. | Эксперты изучат также пути и средства реализации стратегий по развитию электронной торговли в развивающихся странах. |
| It takes into consideration the existing capacities, means and possibilities in developing countries. | В стратегии учитываются имеющиеся потенциал, средства и возможности в развивающихся странах. |
| There should be some means of monitoring the contribution of an individual to the growth of national institutions and expertise building. | Должны существовать определенные средства мониторинга вклада индивидуума в рост национальных учреждений и в развитие профессиональной компетентности. |