Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Governments which have not already done so are urged to formulate and adopt an integrated national youth policy as a means of addressing youth-related concerns. Правительствам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается разработать и принять комплексную национальную политику в отношении молодежи в качестве средства решения проблем, связанных с молодежью.
However, its work would be more effective if it had the real support of the international community and were able to count on adequate financial resources and material means. Однако его деятельность была бы более эффективной, если бы он получил реальную поддержку со стороны международного сообщества и мог рассчитывать на соответствующие финансовые ресурсы и материальные средства.
The challenges we are facing today exceed the means and resources of the United Nations. Те сложные задачи, которые стоят сегодня перед нами, превышают средства и ресурсы Организации Объединенных Наций.
The world information order was unbalanced and iniquitous, technological means being used to disseminate hatred and ideologies which were intended to destroy whole communities. Сегодняшний мировой информационный порядок характеризуется разбалансированностью и несправедливостью, поскольку технические средства используются для пропаганды ненависти и распространения идеологий, направленных на уничтожение целых обществ.
I have received instructions and the means to move forward, on behalf of my country, on the question of youth. Я получил инструкции и средства для дальнейшей работы во имя моей страны в решении вопроса о молодежи.
These means are earmarked for supplying developing countries members of the Agency with Russian equipment, apparatus and facilities and also for organizing training courses and other activities in Russia. Эти средства предназначены для поставок в развивающиеся страны - члены Агентства российского оборудования, приборов, установок, а также организации в России учебных курсов и других мероприятий.
The conference provided an opportunity to review the status of knowledge and experience on the use of sports as a means of reducing illicit demand for drugs. Конференция предоставила возможность провести обзор состояния знаний и опыта по использованию спорта как средства сокращения незаконного спроса на наркотики.
Ways and means of taking the interests of developing countries into account in the design and implementation of such measures should also be explored. Следует также проанализировать средства и способы, с помощью которых можно было бы обеспечить учет интересов развивающихся стран при разработке и осуществлении подобных мер.
Malaysia would continue to contribute within its means to UNRWA and hoped that Member States with the financial capabilities would increase their contributions. Малайзия будет продолжать предоставлять средства в рамках своих возможностей БАПОР и надеется, что государства-члены, располагающие финансовыми средствами, увеличат размер своих взносов.
He hoped that the Centre would devote increasing attention to research and technical analysis activities, using the means at its disposal to achieve maximum cost-effectiveness. В этой связи Уганда считает также целесообразным, чтобы Центр уделял все больше внимания исследованиям и техническому анализу, используя имеющиеся в его распоряжении средства с целью добиться максимальной финансовой эффективности.
Therefore, in the future, no mandates should be given before the means and the readiness for implementation are assured. Поэтому в будущем не следует выдавать мандатов в тех случаях, если не будут обеспечены средства и не будет гарантирована готовность выполнять их.
Therefore, in the future no mandate should be given before the means and the readiness for implementation are assured. Это значит, что в будущем не следует давать никакого мандата до тех пор, пока не будут обеспечены соответствующие средства и готовность к осуществлению.
Sufficient knowledge and technical means are available in matters of early warning and prevention to avert the transformation of natural disasters into even greater tragedies. Имеются достаточные знания и технические средства в том, что касается раннего оповещения и предотвращения в целях избежания превращения стихийных бедствий в еще большие трагедии.
The report also highlights the Security Council's support for the efforts aimed at achieving a political settlement through negotiation and the use of mandatory sanctions as a means of achieving that goal. В докладе также отмечается поддержка Советом Безопасности усилий, направленных на достижение политического урегулирования посредством переговоров, и применения обязательных санкций в качестве средства достижения этой цели.
Yet it must be recognized that the African countries themselves, despite their modest means, have made considerable efforts to break out of this deadlock. Однако надо признать, что африканские страны, несмотря на имеющиеся в их распоряжении скромные средства, сами приложили значительные усилия, для того чтобы выйти из создавшегося тупика.
In such cases, the public prosecutor may request the examining magistrate to issue a warrant authorizing taps to be placed on telephones or other means of telecommunications. В таких случаях прокурор может требовать от судебного следователя отдать приказ, разрешающий установление подслушивающих устройств на телефоны или другие средства электросвязи.
Those serving prison sentences are liable to be engaged in work but this labour is understood to be a social obligation and a means of attaining human dignity. Лица, отбывающие сроки тюремного заключения, подлежат использованию на работах, однако этот труд рассматривается в качестве социальной повинности и средства восстановления человеческого достоинства.
Foreign detainees may communicate with their High Commissions, embassies or consulates and appropriate arrangements for this purpose are made by administrative means. Находящиеся под стражей иностранцы могут связаться со своими представительствами, посольствами или консульствами, и для этой цели имеются соответствующие административные средства.
The Chinese delegation recognizes that all sovereign States are entitled to develop their own technical means for the purpose of conducting activities within the scope of their sovereignty. Китайская делегация признает, что все суверенные государства вправе развивать свои собственные технические средства с целью осуществления деятельности в рамках своих суверенных прерогатив.
The discussions on economic instruments focused on ways and means of overcoming obstacles to their implementation, such as insufficient political acceptability, difficulties in design and lack of administrative capacity. В центре обсуждения экономических инструментов находились пути и средства преодоления таких факторов, препятствующих их применению, как недостаточная политическая приемлемость, трудности разработки и недостаточный административный потенциал.
In addition, they warned against the use of trade restrictions or distortions as a means of offsetting differences in cost arising from differences in environmental standards and regulations. Кроме этого, они предостерегли от использования торговых ограничений или диспропорций в качестве средства компенсации за различия в расходах, возникающих из-за различий в экологических стандартах и правилах.
The science community should be involved in the preparations of these analyses in order to explore ways and means of enhancing the scientific basis for such assessments and valuations. К проведению таких анализов следует привлечь научное сообщество, что позволит изучить пути и средства укрепления научной базы оценок.
49/186 Alternative approaches and ways and means within 11 (a) 49/186 Альтернативные подходы и пути и средства
The United Nations agencies dealing with development in general, and South-South cooperation in particular, should be provided with the necessary means to carry out their functions. Учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся развитием в целом и сотрудничеством Юг-Юг в частности, необходимо предоставить требуемые средства для осуществления своих функций.
That Conference will foster the process of establishing an area for exchange and dialogue as a means to guarantee peace, stability and the well-being of the peoples of the region. Эта конференция будет способствовать созданию региона обменов и диалога как средства гарантирования мира, стабильности и благосостояния народов этого региона.