Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted. |
Многие делегации отметили, что до введения санкций сперва следует полностью исчерпать все средства мирного урегулирования споров. |
The means for achieving a result can be stated with many degrees of specificity. |
Средства для достижения результата могут быть изложены с различной степенью конкретности. |
The ends to be achieved may, depending on the circumstances, dictate the necessary means with precision. |
Цели, которые должны быть достигнуты, могут, в зависимости от обстоятельств, точно диктовать необходимые средства. |
He has also considered various means and methods of enforcement or compliance. |
Он также рассмотрел различные средства и методы обеспечения выполнения или соблюдения. |
The constitutional law of some countries contains limitations to private ownership of land and certain means of production. |
Конституционное право некоторых стран содержит ограничения на частную собственность на землю и некоторые средства производства. |
However, the Court must have the means for the effective performance of its task. |
Однако Суд должен иметь средства для эффективного осуществления своей задачи. |
One issue for discussion is additional means of encouraging microcredit schemes. |
Одним из вопросов для обсуждения являются дополнительные средства поощрения программ микрокредитования. |
The huge federal budget surplus was supposed to provide the means to do that. |
Огромный избыток федерального бюджета должен был предоставить средства для этого. |
Human rights, openness, and democratic values should be genuinely shared as a means to achieve a true partnership. |
Права человека, открытость и демократические ценности искренне должны быть общими, как средства для достижения настоящего партнерства. |
ODA provided the crucial source of funds which could not be replaced by FDI and other means. |
ОПР является чрезвычайно важным источником средств, которую не могут заменить ПИИ и другие средства. |
Concrete alternatives had been and continued to be offered to families and children for whom child labour was a means of livelihood. |
Семьям и детям, для которых детский труд дает средства к существованию, предлагались и продолжают предлагаться конкретные альтернативы. |
Leaders should encourage such entrepreneurship among their followers as a means of increasing their effectiveness. |
Руководители должны поддерживать такое предпринимательство среди своих последователей в качестве средства для повышения их эффективности. |
In so doing, they emphasized the importance of education as a basic means of overcoming poverty and promoting integrated human development. |
При этом они подчеркивают важность образования как основного средства преодоления нищеты и поощрения интегрированного развития людских ресурсов. |
In addition, ways and means should be considered to include other important actors, for instance WTO and the private sector. |
Кроме того, следует рассмотреть пути и средства для привлечения других важных действующих лиц, например, ВТО и частного сектора. |
Back then, parliament was seen as a means to bridge the divides of caste, religion, and region. |
В то время парламент рассматривался в качестве средства объединения разделений касты, религии и региона. |
To abolish the death penalty or reduce its application would in practice deprive Governments of a means of meting out justice. |
Отмена смертной казни или сокращение этой практики в действительности лишили бы правительства средства вершить справедливый суд. |
The Government did have the means at its disposal to improve the situation significantly, however its attitude remained somewhat self-defensive. |
У правительства есть средства для значительного улучшения положения, однако его позиция остается в какой-то степени оборонительной. |
Each society was obliged to find its own means of educating its people on the dangers of adopting such lifestyles. |
Каждое общество обязано отыскать свои собственные средства для информирования своего населения об опасностях такого образа жизни. |
The aim was to strengthen cooperation as a means of creating a lasting peace. |
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира. |
The problem for whoever is elected president in 2008 will be to find appropriate realistic means to advance democratic values and adjust official rhetoric accordingly. |
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику. |
It provided the means for the super-Powers to back down from unwanted confrontations without grievous political costs to either. |
Она предоставила сверхдержавам средства для предотвращения нежелательных конфронтаций без тяжелых политических последствий ни для одной из сторон. |
It makes every effort to encourage dialogue and negotiations as the proper means for the settlement of disputes and crises. |
Он предпринимает все возможные шаги, чтобы поощрять диалог и переговоры как должные средства урегулирования споров и кризисов. |
We should devise ways and means to prevent humanitarian catastrophes and alleviate profound human suffering. |
Мы должны изыскать пути и средства для предотвращения гуманитарных катастроф и облегчения огромных человеческих страданий. |
On the level of policies, infrastructures and distribution of resources, Governments will need to seek the means to meet varying aspirations and needs. |
На уровне политики, инфраструктуры и распределения ресурсов правительствам потребуется находить средства для удовлетворения различных чаяний и потребностей. |
Accordingly, they need to search for new, adequate ways and means of strengthening the BSECO process. |
Поэтому им необходимо искать новые, адекватные пути и средства укрепления процесса ЧЭС. |