Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Some delegations were of the view that the issue of surrendering accused persons to international tribunals as a means of implementing the obligation merited further consideration by the Commission. Некоторые делегации выразили мнение о том, что вопрос о выдаче обвиняемых лиц международным трибуналам в качества средства имплементации обязательства нуждается в дальнейшем рассмотрении Комиссией.
ICTs offer children new and exciting means of enhancing knowledge and skills and experiencing creative research and cultural activities, as well as engaging in play, socialization and entertainment. ИКТ дают детям новые захватывающие средства умножения знаний и подготовки и живого участия в творческих исследованиях и культурных мероприятиях, а также игры, социализации и проведения досуга.
States should use all available means, including education and community outreach, in order to promote a culture of respect, non-discrimination and appreciation of diversity within the larger society. Государства должны использовать все имеющиеся средства, включая образование и работу с общинами, чтобы поощрять культуру уважения, отсутствия дискриминации и признания многообразия в обществе.
He asked the High Commissioner what means should be employed to overcome that challenge, and what contribution OHCHR could make in that regard. Оратор спрашивает Верховного комиссара, какие средства следует задействовать для выхода из этого положения и каким может быть вклад УВКПЧ в связи с этим.
Promoting empowerment of people had rightly been noted in the report as a means to accelerate the realization of more inclusive, equitable, and sustainable development. Поощрение расширения прав и возможностей людей было правильно отмечено в докладе в качестве средства ускорения процесса достижения более инклюзивного, равноправного и устойчивого развития.
Press releases should be issued for meetings not covered by summary records as a means of maintaining the Organization's transparency, accountability and institutional memory. Необходимо выпускать пресс-релизы о совещаниях, которые не охватываются краткими отчетами, в качестве средства обеспечения транспарентности, подотчетности и институциональной памяти Организации.
International cooperation should be strengthened to broaden access to communication technologies and foster information exchange as a means of promoting peace, tolerance and harmony between civilizations. Следует укреплять международное сотрудничество в целях расширения доступа к коммуникационным технологиям и поощрения обмена информацией в качестве средства содействия миру, терпимости и гармонии в отношениях между цивилизациями.
Cuba called for nuclear disarmament as the main means of achieving international peace and security and ensuring that such weapons were never used again. Куба выступает за ядерное разоружение в качестве главного средства достижения международного мира и безопасности и обеспечения того, чтобы такое оружие никогда больше не применялось.
They emphasized that these technologies and means should be utilized by Member States in a manner consistent with international law and the principles and purposes of the UN Charter. Они подчеркнули, что эти технологии и средства должны использоваться государствами-членами сообразно с нормами международного права и принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций.
Another speaker stressed that, while political will in the recipient countries was crucial, requesting States had to use all means at their disposal and initiate legal action. Другой оратор подчеркнул, что, хотя в странах-получателях важнейшее значение имеет наличие политической воли, запрашивающим государствам необходимо задействовать все имеющиеся средства для возбуждения юридических действий.
This Law catalogues means of coercion and lays down the conditions under which they can be applied (arts. 57 - 82). В указанном законе оговорены средства принуждения и изложены условия их применения (статьи 57 - 82).
Renewed attention must be given to the prospects and means of completing the current electoral cycle through the conduct of credible, transparent and democratic provincial and local elections. Необходимо вновь обратить внимание на возможности и средства для завершения нынешнего избирательного процесса путем проведения заслуживающих доверия, транспарентных и демократических выборов на провинциальном и местном уровнях.
136.25 Adopt urgently legislation for complementarity with the Rome Statute and provide means for implementation (Sweden); 136.25 экстренно принять законодательство на предмет взаимодополняемости с Римским статутом и предоставить средства для его осуществления (Швеция);
Disasters also generate short- and long-term losses in economic activity and income in the affected area, as people and companies lose their means of production and access to markets. Бедствия также влекут краткосрочные и долгосрочные убытки в экономической деятельности и потери доходов на пострадавшей территории, поскольку люди и компании теряют свои средства производства и возможности доступа к рынкам.
States should enhance the principles of freedom from fear and want, equality and non-discrimination, and justice and the rule of law as a means to build peace within societies. Государства должны укреплять принципы свободы от страха и нужды, равенства и недискриминации, справедливости и верховенства права как средства миростроительства в обществах.
The Expert Group agreed to explore the most effective means of resourcing activities going forward and tasked the Bureau to develop a resource strategy for presentation to the sixth session. Группа экспертов приняла решение изучить наиболее эффективные средства ресурсного обеспечения будущей деятельности и поручила Бюро разработать стратегию мобилизации ресурсов для представления на шестой сессии.
(b) Use technical means; (Ь) использовать технические средства;
All look forward to developing ways and means both to help each other in collaboration on e-commerce and to increase adaptability and flexibility in a non-political environment. Все они намереваются развивать способы и средства оказания взаимопомощи при сотрудничестве в области электронной торговли и повышать уровень адаптируемости и гибкости в условиях, свободных от политических факторов.
Invites Member States to commit to improving and maintaining appropriate national geodetic infrastructure as an essential means to enhance the global geodetic reference frame; предлагает государствам-членам последовательно развивать и поддерживать соответствующую национальную геодезическую инфраструктуру в качестве эффективного средства усовершенствования глобальной геодезической системы координат;
Please indicate what means exist in the State party for informing migrant workers about the health and education services to which they may have access. Просьба указать имеющиеся средства информирования трудящихся-мигрантов о том, к каким медицинским и образовательным услугам они могут иметь доступ.
He reiterated his commitment to reduce early marriage and increase adolescents' access to reproductive health services as a means to improve maternal health. Он вновь заявил о своем намерении содействовать снижению количества ранних браков и расширению доступа подростков к услугам в области репродуктивного здоровья в качестве средства улучшения охраны здоровья матерей.
Unemployed, poor, elderly and rural women may find health care programs inaccessible and the cost of medications beyond their means. Для безработных, бедных, пожилых и сельских женщин программы медицинской помощи могут быть недоступными, а стоимость медицинского лечения может превышать имеющиеся у них средства.
Unsafe abortion indicates the need not only for effective means to prevent pregnancy but also for improved access to safe abortion services. Проблема небезопасных абортов свидетельствует о том, что необходимо не только применять эффективные средства предотвращения беременности, но и расширять доступ к услугам по производству безопасных абортов.
These risks are compounded when abortion is legalized, available on demand as a means of birth control or promoted in countries with poor maternal health care. Эти риски приобретают еще более сложный характер в тех случаях, когда осуществление аборта разрешается законом, аборт можно осуществить по требованию в качестве средства регулирования деторождения, или когда такие аборты поощряются в странах с плохой системой охраны материнского здоровья.
The Yemeni Government continued its efforts to implement the Convention in the area of the achievement of equality in national laws through constitutional, legal and other means. Правительство Йемена, используя конституционные, правовые и иные средства, продолжало свои усилия по осуществлению Конвенции в области обеспечения равенства в национальных законах.