| At that time, in gratitude, I humbly asked to be given the means and privilege to make others happy through music. | В то время, в знак благодарности Ему, я смиренно просил, чтобы у меня появились средства и возможность делать других счастливыми с помощью музыки». |
| Many of them, despite high-flown declarations, had no clear platform and were created with the sole purpose of providing their founders with means of subsistence. | Многие из них, несмотря на громкие декларации, не имели внятной платформы и создавались с единственной целью обеспечить средства к существованию своим учредителям. |
| In 2003, U.S. scientists demonstrated D. radiodurans could be used as a means of information storage that might survive a nuclear catastrophe. | В 2003 году американские учёные показали, что D. radiodurans может быть использован в качестве средства хранения информации, которое может пережить ядерную катастрофу. |
| The center does not set as the purpose reception of the profit - all involved means will go on financing of the current activity and realization of new projects. | Центр не ставит своей целью получение прибыли - все привлекаемые средства будут направляться на финансирование текущей деятельности и реализацию новых проектов. |
| Much content and little space - the means to overloaded websites! | Многое содержание и мало места - средства для перегруженных сайтов! |
| So it was definitely a gift to have that be the means to her magic as a motion-capture character. | Так что это был определённо дар, что бы средства для её магию в качестве захвата движения персонажа». |
| At this time Portuguese forces also adopted unorthodox means of countering the insurgents, including attacks on the political structure of the nationalist movement. | В это время португальские войска также начали использовать нестандартные средства противодействия повстанцам, в том числе нападения на политические структуры националистического движения. |
| Once we let the ends justify the means, that's just the first step. | Если мы согласимся с тем, что цель оправдывает средства, это будет лишь первый шаг. |
| The participants discussed ways and means to rid humankind of the scourge of mass atrocities and genocide and reached understanding on an impressive number of elements. | Участники обсудили пути и средства избавления человечества от массовых зверств и геноцида и достигли понимания по широкому кругу вопросов. |
| This means that if a crisis comes as we passed recently, these funds will not go because there is a commitment. | Это означает, что если кризис происходит, как мы прошли в последнее время, эти средства не пойдут, потому что есть обязательства. |
| Stamps depict the history of the Kyrgyz postal service, namely the means of postal transportation. | Марки отображают историю развития почтовой связи Киргизии, а именно средства перевозки почтовых отправлений. |
| Are you sure there isn't an alternative means of water transportation than that? | Вы уверены, что нет альтернативного средства передвижения по воде? |
| I mean, this money just... means we can be us and fix broken floors and go on great trips and celebrate with fabulous champagne. | Я имею в виду, эти деньги просто... средства, благодаря которым мы можем быть самими собой, восстановить разрушенный этаж, отправиться в большую поездку и отпраздновать это со сказочным шампанским. |
| It is moral and necessary to use any means in that situation and the situation they were in. | Это этично и необходимо применять любые средства в ситуации, в которую они попали. |
| It is in the financial industry's interest to support the development of these mechanisms as a means to address the competitive implications of divergent national regulation. | В интересах финансовой индустрии находится поддержка развития этих механизмов в качестве средства для устранения последствий для конкуренции отличающихся национальных регуляторных норм. |
| One indirect, yet tragic, result has been Bolivian, Peruvian, and Colombian peasants' continuing cultivation of coca leaves as a means of economic survival. | Одним из косвенных, но все же трагичных последствий были боливийские, перуанские и колумбийские крестьяне, продолжающие культивировать листья коки в качестве средства экономического выживания. |
| Stalin, Franco, Tito, Mao: all were mostly alike in their means and methods. | Сталин, Франко, Тито, Мао: все они использовали похожие средства и методы. |
| Indeed, the "creative destruction" that generates unacceptable risk to individuals is poised to deliver the means for tempering these same risks. | В самом деле, "творческое разрушение", которое вызывает недопустимый риск для частных лиц, готово предоставить средства для смягчения этого же самого риска. |
| A forest carbon facility can reward forest conservation as a means of protecting the climate while also preserving ecosystems and generating income for poor communities in developing countries. | Лесные запасы углерода могут способствовать сохранению леса, как средства защиты климата, при этом оберегая экосистемы и принося доход бедным сообществам в развивающихся странах. |
| Fixing the exchange rate and delegating monetary policy to the European Central Bank eliminated two primary means by which national governments stimulate their economies to avoid recession. | Фиксация процентных ставок и делегирование монетарной политики Европейскому центральному банку ликвидировало два основных средства, при помощи которых национальные правительства стимулируют свои экономики, чтобы избежать рецессии. |
| But, counterbalancing this trend, people now have the means and opportunities to ensure that companies' behavior does not go unchecked. | Но, чтобы уравновесить эту тенденцию, люди теперь имеют средства и возможности для обеспечения того, чтобы поведение компаний не оставалось безнаказанным. |
| It is now apparent how great a mistake the US made by never developing a proper political strategy for Afghanistan, relying instead almost exclusively on military means. | Теперь очевидно, насколько большую ошибку допустили США, никогда не разрабатывая должную политическую стратегию в отношении Афганистана, а вместо этого почти исключительно полагаясь на военные средства. |
| Of the three, it is the army leadership that has the clearest means of ridding the country of Pakistan's president in uniform, Pervez Musharraf. | Из этих трех только у руководства армии есть абсолютные средства для того, чтобы избавить страну от Пакистанского президента в форме, Первеза Мушаррафа. |
| What they shared is a paradoxical ethic common to all intellectuals: the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal. | То, что у них было общего - это парадоксальная этика, свойственная всем интеллектуалам: конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении. |
| That Europe can find the will, the means, and the confidence to play that role cannot be taken for granted. | То, что Европа сможет найти волю, средства и уверенность, чтобы сыграть подобную роль, не может восприниматься как должное. |