| In addition, despite limited means, OMIB doctors have worked substantially in local communities. | Кроме того, несмотря на ограниченные средства, врачи ОМИБ активно работают в местных общинах. |
| We will take an active part in the discussions to find ways and means to catalyse the reform process. | Мы будем принимать активное участие в обсуждениях, для того чтобы найти пути и средства в целях стимулирования процесса реформ. |
| The Council further requests the Secretary-General to continue to explore as appropriate all possible means of addressing the problems in the camps. | Совет далее просит Генерального секретаря продолжать надлежащим образом изучать все возможные средства решения проблем в лагерях. |
| Yet nothing is more important for deterrence than letting the Bosnians acquire the means to exercise the right to self-defence. | И все же ни одна мера сдерживания не может быть более важной, чем предоставление боснийцам возможности получить средства для осуществления своего права на самооборону. |
| The report calls for innovative means of financing, in order to make these investments more attractive to private initiative. | В докладе предусматриваются новые средства финансирования, чтобы эти капиталовложения стали более привлекательными для частных предпринимателей. |
| First, there are the small-scale, low-income traders who use diverse means to move small quantities of goods across national borders. | Прежде всего, это мелкооптовые торговцы с низкими уровнями доходов, которые используют различные средства для провоза небольших партий товаров через национальные границы. |
| Her Government had consistently opposed the use of sanctions as a means to resolve international disputes. | Ее правительство постоянно выступает против использования санкций в качестве средства разрешения международных споров. |
| The other parts of the draft Agreement provide the means and mechanisms for the effective implementation of the three pillars which I have outlined. | В других частях проекта соглашения предусмотрены средства и механизмы эффективного осуществления охарактеризованных мною трех основополагающих посылок. |
| It may find therein ways and means of resolving the problem of the debt of developing countries and of promoting their harmonious development. | В них могут быть найдены пути и средства решения проблемы задолженности развивающихся стран и обеспечения их гармоничного развития. |
| At the same time, it should be provided with the financial means necessary to fulfil these responsibilities. | В то же время она должна иметь необходимые финансовые средства для осуществления этой ответственности. |
| National organizations and agencies should therefore seek ways and means of introducing space technology for sustainable development into the private sector. | В этой связи национальным организациям и учреждениям следует изыскивать пути и средства использования космической техники для целей устойчивого развития в рамках частного сектора. |
| The informal consultative mechanism will make major use of electronic and other conventional means of communication to achieve its objectives. | Для достижения своих целей неофициальный консультативный механизм будет широко использовать электронные и другие обычные средства связи. |
| The methods and means through which those women were empowered must be responsive to local realities. | Методы и средства, с помощью которых эти женщины получают необходимые возможности, должны учитывать местные реалии. |
| The United Nations had yet to exhaust all available means for the international protection and promotion of human rights. | Организация Объединенных Наций еще не исчерпала все имеющиеся в ее распоряжении средства международной защиты и поощрения прав человека. |
| He noted the constructive desire to discuss ways and means of making the transition to norm-setting in that complex and sensitive area. | Оратор отмечает конструктивное стремление обсудить пути и средства перехода к нормотворчеству в этой сложной и чувствительной сфере. |
| The ability to identify the most effective means of implementing mandates should be one of the criteria for the selection of programme managers. | Способность определить наиболее эффективные средства осуществления мандатов должна быть одним из критериев для подбора руководителей программ. |
| Our means will be maintained strictly at the level of adequacy. | Мы будем поддерживать наши средства строго на уровне достаточности. |
| For the next report, she would welcome further information on jobs re-evaluation as a means of achieving equal pay. | В следующем докладе она хотела бы увидеть больше данных о реклассификации должностей в качестве средства достижения равенства в оплате. |
| Women also needed to be given the means to assert their individuality and determine the course of their own lives. | Женщины также нуждаются в том, чтобы им дали средства утвердить себя в качестве индивида и определить ход своей дальнейшей судьбы. |
| The terms "statement" and "other information" extend to written as well as oral means of expression, including pictures. | Понятие "заявление" и "иная информация" распространяется на письменные и устные средства выражения, включая изображение. |
| As regards guarantees ensuring efficient protection and efficient legal means against acts of racial discrimination, see the above concerning article 4. | Что касается гарантий, обеспечивающих эффективную защиту и эффективные правовые средства в случае актов расовой дискриминации, то об этом рассказывается в части, посвященной статье 4. |
| The Apprenticeship for Industrial Mobilization utilizes on-the-job training techniques as a means of equipping young people. | Программа привития навыков для индустриальной мобилизации использует методы профессионального обучения на рабочем месте в качестве средства подготовки молодых людей. |
| It is never a means to exterminate an enemy. | Оно никогда не выступает в роли средства уничтожения противника. |
| The same means enable agencies to engage in coordination and identify priorities relevant to each country. | Эти же средства позволяют учреждениям заниматься координацией и индентифицировать приоритеты, относящиеся к каждой стране. |
| It is also necessary to discuss ways and means of tackling the documentation crisis. | Необходимо также обсудить пути и средства для урегулирования кризиса в области документации. |