| Maintaining the nuclear option as a means of military deterrence is not acceptable. | Сохранение ядерной альтернативы в качестве средства военного сдерживания носит неприемлемый характер. |
| Consequently, this Conference is called on to promote measures and means to address the challenges of peace, disarmament and security. | А соответственно и данная Конференция призвана поощрять меры и средства к тому, чтобы преодолевать вызовы миру, разоружению и безопасности. |
| He expressed his appreciation to the Director-General for his active efforts to identify feasible ways and means of achieving that end. | Он дает высокую оценку усилиям Генерального директора, который активно ищет приемлемые пути и средства для достижения этой цели. |
| Legitimacy is a cornerstone of justice, and means and priorities must be locally defined. | В основе правосудия лежит законность, а средства и приоритеты должны определяться на местном уровне. |
| In 2000, the Consultative Process identified two areas of focus and suggested ways and means of enhancing international coordination and cooperation. | В 2000 году Консультативный процесс выделил два главных направления работы и предложил пути и средства укрепления международной координации и сотрудничества. |
| The phrase, "sufficient means", quoted in the two articles above, is nowhere defined. | Выражение «достаточные средства», содержащееся в двух вышеприведенных статьях, нигде не определено. |
| We are keen to proceed in that direction in an attempt to overcome all obstacles by all available means. | Мы намерены и далее продвигаться в том же направлении, используя все средства для того, чтобы преодолеть любые препятствия. |
| Another point concerned the pronouncements of the Bretton Woods institutions on the use of incentives as a means for investment promotion. | Еще один поднятый вопрос касался заявлений Бреттон-Вудских учреждений относительно использования стимулов в качестве средства поощрения инвестиций. |
| During the war, the food aid programme provided a means of survival to the majority of the country's population. | В течение войны по линии программы оказания продовольственной помощи предоставлялись средства к существованию большинству населения страны. |
| They must renounce the resort to violence as a means to achieve their ends, however legitimate these may be. | Они должны осудить применение силы как средства достижения своих целей, какими бы законными они ни были. |
| The Internet has been promoted as a means for developing countries to join the global information infrastructure (GII). | Интернет всячески рекламируется в качестве средства, позволяющего развивающимся странам присоединиться к глобальной информационной инфраструктуре (ГИИ). |
| Ways and means should be found to introduce and improve mechanisms for a cost-recovery aimed at pursuing the financial autonomy of certain programmes. | Следует изыскать пути и средства для внедрения и совершенствования механизмов возмещения затрат с целью достижения финансовой самостоятельности некоторых программ. |
| 6.1 The right of the United Nations force to choose methods and means of combat is not unlimited. | 6.1 Право сил Организации Объединенных Наций выбирать методы и средства ведения военных действий не является неограниченным. |
| The Task Force has recommended that the Organization recover losses resulted from fraud and corruption as discussed herein through a variety of means. | Целевая группа рекомендовала Организации взыскать средства для покрытия убытков, понесенных в результате мошенничества и коррупции с помощью ряда средств, которые здесь обсуждались. |
| Passive underwater acoustics provide an ideal means to monitor ocean phenomena on a global basis. | Пассивные подводные акустические средства представляют собой идеальный метод мониторинга океанических явлений на глобальной основе. |
| They must be given the means to take in hand the reconstruction of their own country. | Он должен получить средства для самостоятельного восстановления своей страны. |
| Leasing has proven to be an innovative means for SMEs to access mid-term capital. | Лизинг доказал свою состоятельность в качестве новаторского средства получения доступа МСП к среднесрочному капиталу. |
| We are seeking ways and means to address this issue, together with the United Kingdom lead and other partners. | Мы ищем пути и средства решения этой проблемы совместно с Соединенным Королевством в качестве ведущей державы и с другими партнерами. |
| Ways and means of addressing these imbalances should be identified. | Необходимо определить пути и средства устранения такого дисбаланса. |
| Economic growth and efficiency, or for that matter industrialization, are means, while development is an end. | Экономический рост и эффективность, да и индустриализация - это средства, в то время как развитие есть цель. |
| It is not inconceivable that everyday activities such as shopping will systematically require a means of transport. | Вполне вероятно, что ежедневные обязанности, такие, как посещение магазинов, будут постоянно требовать использования того или иного средства транспорта. |
| The programme could be seen as a means to developing an integrated vision of the Asia/Europe transport system. | Данную программу можно рассматривать в качестве средства формирования комплексного представления об азиатско-европейской транспортной системе. |
| The means of communication imposed should not present an unreasonable barrier to participation in the procurement proceedings. | Предлагаемые средства связи не должны создавать чрезмерного препятствия для участия в процедурах закупок. |
| They also provide a useful means to identify and overcome ongoing barriers to the full implementation of the resolution. | Они также обеспечат полезные средства для выявления и преодоления ныне существующих препятствий для всестороннего осуществления этой резолюции. |
| I call on Member States to make available the relatively modest means that are required. | Я призываю государства-члены выделить эти относительно скромные средства, которые сегодня необходимы. |