Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
A definition of terrorism would prevent the use of terrorism as a political expedient and a means of exerting pressure on States to change their policies. Определение понятия "терроризм" позволит предотвратить использование терроризма в качестве политического приема и средства оказания давления на государства в целях изменения их политики.
It is important for Member States to provide the United Nations system with the means and resources required to accomplish the tasks assigned to it. Важно, чтобы государства-члены предоставили системе Организации Объединенных Наций средства и ресурсы, необходимые для выполнения порученных ей задач.
Regionalization is increasingly being viewed by aid donors and international financial institutions as a means to promote overall economic development and to create an enabling environment that will attract foreign direct investment in specific regions. Процесс регионализации все в большей степени рассматривается сообществом доноров и международными финансовыми учреждениями в качестве средства содействия общему экономическому развитию и созданию благоприятных условий, которые позволят привлечь прямые иностранные капиталовложения в конкретные регионы.
Since then, the Central African Republic has been working to find ways and means to strengthen the peace and security it has restored. С тех пор Центральноафриканская Республика стремится изыскивать пути и средства укрепления мира и безопасности, которые ей удалось восстановить.
Paragraph 50 of the report states that the Security Council has continued to rely on sanctions as a means of ensuring compliance by target States with relevant resolutions of the Council. В пункте 50 доклада заявляется, что Совет Безопасности по-прежнему полагается на санкции в качестве средства обеспечения соблюдения соответствующими государствами надлежащих резолюций Совета.
Thus, Member States can analyse and evaluate the functions of the General Assembly and the means available to it for fulfilling its mandates through the Secretariat. Таким образом, государства-члены могут анализировать и оценивать функции Генеральной Ассамблеи и средства, имеющиеся в ее распоряжении для осуществления ее мандатов с помощью Секретариата.
It must be given the means to implement the programme of work to which all Member States committed themselves only four months ago. Необходимо предоставить в распоряжение Конференции необходимые ей средства для претворения в жизнь программы работы, поддерживать которую всего четыре месяца назад обязались все государства-члены.
The study will indicate ways and means to assist adjusting countries in creating conditions for economic growth, job creation, poverty eradication and social development. Исследование выявит пути и средства оказания помощи странам в деле корректировки для обеспечения условий экономического роста, создания рабочих мест, искоренения нищеты и социального развития.
The use of force as a means for maintaining peace and security should be utilized only as the last resort when all possible options had been exhausted. К силе как способу поддержания международного мира и безопасности следует прибегать только в качестве последнего средства, когда все возможные варианты урегулирования исчерпанны.
Furthermore, the international community must use every means at its disposal to prevent terrorists from being able to use nuclear weapons to achieve their criminal ends. Кроме того, международное сообщество должно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства с целью предотвращения возможностей использования террористами ядерного оружия для достижения своих преступных целей.
Its single objective is human-centred development, and it has adopted the human development index as the means of setting development targets. Его основной целью является ориентированное на человека развитие, и в нем приняты показатели развития человеческого потенциала в качестве средства установления целевых показателей развития.
We have no choice but to consider the means democracy gives to its enemies that they can use to destroy it, particularly through terrorism. У нас нет иного выбора, кроме как учитывать те средства, которые демократия предоставляет своим врагам и которые они могут использовать для ее уничтожения, особенно посредством терроризма.
The Secretary-General acknowledges this fact in "An Agenda for Peace" when he highlights new means of cooperation in the search for peace. Генеральный секретарь признает этот факт в "Повестке дня для мира", когда подчеркивает новые средства сотрудничества в поисках мира.
In addition, the Congress will contribute to the expansion of world trade as a means of achieving the sustained economic growth of developing countries. Помимо этого Конгресс внесет вклад в расширение мировой торговли в качестве средства, способствующего достижению устойчивого экономического развития развивающихся стран.
My Government attaches great importance to the Agency's technical cooperation activities as a means of assisting sustainable development in developing countries through the transfer of nuclear technology. Мое правительство придает большое значение деятельности Агентства в области технического сотрудничества в качестве средства содействия устойчивому развитию в развивающихся странах путем передачи ядерной технологии.
This ultimately took shape as the United Nations, whose Charter clearly lays down the purposes and principles of the Organization and the means to attain them. В конечном итоге таким механизмом стала Организация Объединенных Наций, в Уставе которой четко излагаются цели и принципы Организации и средства их осуществления.
My delegation would therefore sincerely hope that ways and means will quickly be found to lift this, hopefully, temporary embargo on the reimbursement to troop-contributing countries. Поэтому моя делегация искренне надеется на то, что в экстренном порядке будут найдены пути и средства для отмены этого, хочется надеяться, временного эмбарго на предоставление компенсации странам, предоставляющим войска.
The actions of my Government are oriented towards ensuring that each and every citizen is provided with effective means to achieve his or her well-being and social justice. Действия нашего правительства ориентированы на то, чтобы всем гражданам до единого были предоставлены эффективные средства для достижения ими благополучия и социальной справедливости.
Ways and means of overcoming obstacles to the establishment of a democratic society and requirements for the maintenance of democracy Пути и средства преодоления препятствий на пути создания демократического общества и условия сохранения демократии
The study will also identify ways and means to enhance women's role in peace-making and conflict resolution at the national, regional and international levels. В исследовании будут также выявлены пути и средства активизации роли женщин в области миротворчества и разрешения конфликтов на национальном, региональном и международном уровнях.
Even in these complicated circumstances, the President and Government of the Russian Federation continued to believe that political means could be used to resolve the crisis. Даже в такой сложной ситуации Президент и Правительство Российской Федерации продолжали считать возможным использовать политические средства для разрешения кризиса.
Ways and means to carry out a political dialogue between Пути и средства осуществления политического диалога между странами-кредиторами
Their condition allegedly resulted from the practice of using food deprivation as a means to coerce a detainee into confessing to a crime. Как утверждается, такое их состояние было обусловлено практикой лишения пищи в качестве средства принуждения содержащегося под стражей лица сознаться в совершении преступления.
(c) Ways and means of assessing labour efficiency and of consequently determining wages; с) методы и средства оценки производительности труда и, следовательно, определения заработной платы;
Taxation regulators, such as import taxes for used cars brought into the country, are now being introduced as a means of curbing additional environmental pollution. В настоящее время в стране в качестве дополнительного средства сокращения загрязнения окружающей среды внедряются меры по регулированию налогообложения, такие, как пошлина на импорт подержанных автомобилей.