The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to ensure that the underlying methodology of the standardized funding model provide a means to systematically generate realistic levels of budgetary resources. |
Поэтому Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы методика, лежащая в основе стандартизированной модели финансирования, предусматривала средства для систематического генерирования реалистичного уровня бюджетных ресурсов. |
Cuba opposes the imposition of unilateral coercive measures as a means of exerting political and economic pressure on developing countries because it contravenes the principles of the Charter of the United Nations. |
Куба отвергает введение односторонних принудительных мер как средства политического и экономического давления на развивающиеся страны, поскольку это противоречит принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
Those laws should not be used as an unjustifiable means of restricting international trade and should rely on the polluter-pays principle (Principle 16). |
Эти законы не должны использоваться в качестве необоснованного средства ограничения международной торговли и должны опираться на принцип «загрязнитель платит» (принцип 16). |
UNDP is committed to managing the trade-offs associated with pursuing efficiency while prioritizing the strengthening of national institutions, arrangements and processes - especially as a means of fostering sustainability. |
ПРООН привержена принципам нахождения компромиссных решений, связанных с обеспечением эффективности, при этом придавая первостепенное значение укреплению национальных институтов, механизмов и процессов, особенно как средства содействия устойчивости. |
What are ways and means of building domestic supply capacity in this area? |
Какие существуют пути и средства для укрепления национального потенциала предложения в этой области? |
Approval of the Open Development Process (ODP) as the means for progressing work |
одобрение Открытого процесса разработки (ОПР) в качестве средства обеспечения прогресса в работе |
Because of this, each party had to decide for itself which means to use to achieve the desired results. |
Исходя из этого, каждая сторона должна была самостоятельно определить, какие средства она будет использовать для достижения желаемых целей. |
The Forum discussed the ways and means to strengthen the cooperation of major stakeholders in industrial restructuring and revitalization of decaying towns and areas. |
Участники Форума обсудили пути и средства укрепления сотрудничества основных заинтересованных сторон в деле реструктуризации промышленности и возрождения приходящих в упадок городов и районов. |
Consult with each other on an ongoing basis, including through joint meetings and other means; |
а) будут консультироваться друг с другом на постоянной основе, в частности, проводить совместные совещания и использовать другие средства; |
It was also viewed as a means to avoid duplication, reduce costs, maximize synergies among agencies and increase the effectiveness and efficiency of programmes. |
Она также рассматривалась в качестве средства, позволяющего избежать дублирование, сократить расходы, максимально задействовать синергические связи между учреждениями и повысить эффективность и действенность программ. |
For a number of developing countries, the means needed to access investments in the infrastructure and for energy production and distribution are much greater than their financing capacity. |
В ряде развивающихся стран спрос на средства, необходимые для инвестиций в инфраструктуру и производство и распределение энергии, значительно превышает их финансовые возможности. |
The most appropriate ways and means of implementing the right under article 3 of the Covenant will vary from one State party to another. |
Наиболее подходящие пути и средства осуществления права по статье 3 Пакта будут варьироваться от одного государства-участника к другому. |
In 1978, before the development of electronic communication, the transport document had been an essential means of having the necessary data. |
В 1978 году, то есть до того как электронные средства связи получили свое соответствующие развитие, транспортный документ был важным средством, с помощью которого можно было узнать требуемую информацию. |
These technologies have and increasingly will affect profoundly the way and means how international transport and trade operations as well as Customs procedures are carried out. |
Эти технологии оказывали и во все большей степени будут оказывать существенное влияние на средства и методы, с помощью которых осуществляются международные транспортные и торговые операции, а также таможенные процедуры. |
Workplace change has been used as a process to improve the organizational culture and deliver organizational priorities rather than merely as a means to achieve space savings. |
Изменение режима работы использовалось в качестве средства для повышения организационной культуры и осуществления приоритетных целей организации, а не просто в целях высвобождения служебных помещений. |
Before returning to Mogadishu, he called on my Special Representative, who encouraged him to use all possible means to foster dialogue within the transitional federal institutions. |
Перед возвращением в Могадишо он встретился с моим Специальным представителем, который призвал его использовать все возможные средства для налаживания диалога внутри переходных федеральных институтов. |
Governments should adopt legislation and create the pre-conditions for substitution of transport means - from road transport to rail transport. |
правительствам следует принять соответствующие законодательные акты и создать предпосылки для перехода на другие средства транспорта - от автомобильного до железнодорожного; |
3.10.1.1 The purpose of this chapter is to provide a means of classifying substances or mixtures that may pose an aspiration toxicity hazard to humans. |
3.10.1.1 Цель настоящей главы состоит в обеспечении средства для классификации веществ или смесей, которые могут представлять опасность токсического воздействия на людей при аспирации. |
As recognition is crucial to facilitating such movement, appropriate means should be found to facilitate developing countries' accession to mutual recognition agreements (MRAs). |
Поскольку для облегчения такого перемещения ключевое значение имеет признание квалификации, следует изыскать надлежащие средства для обеспечения присоединения развивающихся стран к соглашениям о взаимном признании. |
Possible means to implement projects pursuant to Article 12, paragraph 4, of the Convention |
Возможные средства осуществления проектов во исполнение пункта 4 статьи 12 Конвенции |
The participation of stakeholders, including non-governmental organizations (NGOs), was mentioned to be an important means of ensuring continuity of climate change activities. |
В качестве важного средства обеспечения последовательности мер в области изменения климата было отмечено участие всех сторон, включая неправительственные организации (НПО). |
Some Parties adopted a top-down approach, namely to include means and resources to incorporate climate change issues in national planning (e.g. Paraguay). |
Некоторые Стороны взяли на вооружение нисходящий подход, прежде всего для того, чтобы задействовать средства и ресурсы для учета проблем изменения климата в процессе национального планирования (например, Парагвай). |
Performance indicators specify the means for measuring whether the outcome has occurred; |
Показатели деятельности определяют средства для оценки того, были ли получены соответствующие результаты; |
Both exhibits were designed with minimal text, using graphic, photographic and other visual iconographic means to bring issues and their potential solutions to the general public. |
В экспонатах двух этих выставок при минимальных текстовых сообщениях использовались графические, фотографические и другие визуальные средства для освещения проблем и их возможных решений таким образом, чтобы это было понятно для широкой общественности. |
Donor Governments, United Nations agencies and NGOs must develop more effective means to define development goals and measure progress in post-disaster recovery processes. |
Правительства-доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны разработать более эффективные средства определения целей развития и оценки результатов процесса восстановления после стихийного бедствия. |