| The meeting also stressed the importance of preventive diplomacy as an effective means of easing political tensions. | На этом заседании также подчеркивалось значение превентивной дипломатии как эффективного средства смягчения политической напряженности. |
| My delegation condemns actions such as taking humanitarian assistance workers hostage as a means to achieve political or military objectives. | Наша делегация осуждает такие действия, как взятие заложниками лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи, в качестве средства достижения политических или военных целей. |
| Censorship of means of communication was abolished by the 1988 Constitution. | Цензура на средства связи была отменена Конституцией 1988 года. |
| Ownership of means of communication is highly dispersed. | Собственность на средства связи находится в руках многочисленных владельцев. |
| The doctrine of necessity does not provide the means to circumvent the provision of the Constitution or a way out from its limitative provisions... | Доктрина необходимости не обеспечивает средства, позволяющие обойти положения Конституции или найти выход из ее ограничительных положений... |
| Differential treatment between different groups or individuals is only permitted where the means employed is proportionate to a legitimate aim. | Дифференцированный подход к различным группам или отдельным лицам допускается только в том случае, когда применяемые средства соразмерны законной цели. |
| The means of such protection would accord with the constitutional arrangements of the United Kingdom and would build on existing safeguards. | Средства такой защиты будут согласовываться с конституционными механизмами Соединенного Королевства и будут основываться на существующих гарантиях. |
| He understood that it applied even to a body using totally peaceful and democratic means. | Насколько он понимает, это она затрагивает даже те органы, которые используют абсолютно мирные и демократические средства. |
| Some means other than transforming it into judge and jury must be found in order to buttress Parliament's authority. | Для поддержания авторитета парламента его членов не следует превращать в судей и присяжных, а должны использоваться другие средства. |
| These regrettable steps highlight the urgency and the importance of a CTBT - the only means to put a definite end to nuclear test explosions. | Эти прискорбные шаги подчеркивают неотложность и важность ДВЗИ - единственного средства окончательно положить конец испытательным ядерным взрывам. |
| Examine relevant means of implementation, including matters related to financing and financial mechanisms and transfer of appropriate environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building. | Рассмотреть надлежащие средства осуществления, включая вопросы, связанные с финансированием и финансовыми механизмами и передачей соответствующих экологически безопасных технологий, сотрудничеством и созданием потенциала. |
| The work of UNCTAD's Standing Committee on Poverty Alleviation is focused on the need to expand international trade as a means of poverty reduction. | Основное внимание в деятельности Постоянного комитета по борьбе с нищетой ЮНКТАД уделяется необходимости расширения международной торговли как средства сокращения нищеты. |
| Certain low-income countries are beginning to look on population initiatives as cost-efficient means of promoting development. | Некоторые страны с низким уровнем дохода начинают признавать инициативы в области народонаселения как эффективные с точки зрения затрат средства содействия развитию. |
| Innovative means for international cooperation to control such transfers need to be developed. | Новаторские средства в области международного сотрудничества за торговлей оружием нуждаются в дальнейшем совершенствовании. |
| Moreover, large regional States still refuse to forswear war as a means of settling disputes and attempt to impede the peace process. | Кроме этого, крупные государства региона по-прежнему не желают отказаться от войны как средства урегулирования споров и пытаются создать препятствия на пути мирного процесса. |
| Other, complementary means within the ARF framework are being actively pursued to strengthen the process. | Изыскиваются другие дополнительные средства в рамках Регионального форума АСЕАН в целях укрепления процесса. |
| National technical means (NTM) have no place in this system, nor should they be a substitute for the international monitoring system. | Национальные технические средства не должны использоваться в этой системе и заменять собой международную систему мониторинга. |
| She also stressed the interest of the inter-agency meetings which had considered specific means of implementing the platform once it was adopted. | Кроме того, делегация Беларуси подчеркивает заинтересованность в практике проведения межучрежденческих совещаний, в ходе которых вырабатываются конкретные средства реализации платформы действий после ее принятия. |
| The Committee discussed the question of multi-year payment plans as a means of reducing the problem of arrears. | Комитет обсудил вопрос о многолетних планах погашения как средства решения проблемы задолженности. |
| The means is provided by an effective, efficient and high-quality public service made up of professional, highly qualified officials. | Средства предоставляются эффективной, действенной и высококачественной государственной службой, состоящей из профессиональных и высококвалифицированных служащих. |
| They should have a representative participation of minorities, the necessary secretarial personnel and financial means to operate effectively. | В них должны быть представлены меньшинства, и они должны иметь необходимый технический персонал и финансовые средства, для того чтобы эффективно осуществлять свою работу. |
| The Working Group hoped that further ways and means would be suggested for the promotion and practical realization of the Declaration at future sessions. | Рабочая группа выразила надежду, что на будущих сессиях будут предложены новые пути и средства поощрения и практической реализации Декларации. |
| International policy-making bodies involved in matters of collective security should study other means to achieve security besides political rivalry and armaments. | Международным политическим организациям, занимающимся вопросами коллективной безопасности, следует изучить иные средства обеспечения безопасности, нежели политическое соперничество и гонка вооружений. |
| There are no clear means of determining the amount of resources devoted to advancement of women. | Отсутствуют какие-либо средства, которые позволяют в полной мере определить объем ресурсов, выделенных для целей улучшения положения женщин. |
| For women, they represent the principal means for their self-empowerment. | Для женщин они представляют собой основные средства обеспечения их независимости. |