Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
However, the means to combat crime could be updated only through an exhaustive study of trends in criminal activity and the functioning of criminal justice systems, based on reliable data. Тем не менее средства борьбы с преступностью должны корректироваться только на основе исчерпывающего изучения тенденций уголовной деятельности и функционирования систем криминального правосудия с опорой на достоверные данные.
Thought should be given to finding creative ways and means to provide access for staff without automatically establishing new offices and/or new posts. Необходимо изыскать принципиально новые пути и средства обеспечения доступа для персонала, не создавая автоматически новые подразделения и/или новые должности.
It is essential to look into the situation of these women and to develop a means of providing them with effective protection without taking them into protective custody. Важно проанализировать ситуацию, в которой находятся такие женщины, и разработать средства обеспечения им эффективной защиты без помещения в специальные учреждения.
Using the Internet as a collection method means that the census collection methodology will need to be self-enumeration rather than interview based. Использование Интернета в качестве средства сбора данных означает, что сбор сведений в ходе переписи должен проводиться методом самоисчисления, а не личного опроса.
In recent years, electronic means of ensuring remote detonation of improvised explosive devices have been used increasingly in minefields in areas of armed conflict. При ведении минной войны в зонах вооруженных конфликтов в последние годы все более широкое применение находят радиоэлектронные средства дистанционного управления взрывом СВУ.
In 1981, the United States initiated a program of interdicting aliens on the high seas as a means of preventing illegal aliens from reaching its territory. В 1981 году Соединенные Штаты приступили к осуществлению программы перехвата иностранцев в открытом море в качестве средства, направленного на то, чтобы не дать нелегалам попасть на их территорию.
The documents were prepared in response to an increasing trend in borrowing countries to use electronic procurement systems and means for processing and managing MDB funded activities. Документы были подготовлены в связи с растущей тенденцией в странах-заемщиках использовать системы и средства электронной закупки для подготовки и организации мероприятий, финансируемых МБР.
These languages, besides being means of official communication, are also vehicles of diverse cultures of the Indian people and carriers of rich literary traditions. Эти языки, помимо средства официального общения, являются также проводником культурного многообразия индийского народа и несут в себе все богатство литературных традиций.
According to order No. 95-24, site managers have active and passive means of ensuring security, for which they bear criminal liability. В соответствии с постановлением 95-24 руководители объектов имеют в своем распоряжении активные и пассивные средства обеспечения их безопасности, за обращение с которыми они могут привлекаться к уголовной ответственности.
At the level of intergovernmental policy-making, we have to look at ways and means to improve the cooperation between the principal organs of this Organization. На межправительственном директивном уровне мы должны рассмотреть пути и средства совершенствования сотрудничества между этими двумя главными органами данной Организации.
The first is the adoption of a currency as a means of payment and the design of a framework for the operation of banks. Во-первых, это принятие валюты в качестве платежного средства и разработка рамок для функционирования банков.
The General Assembly, in its resolution 57/141, welcomed the decision of IMO to approve in principle the concept of a voluntary audit scheme as a means of enhancing the performance of member States. В своей резолюции 57/141 Генеральная Ассамблея приветствовала решение ИМО утвердить в принципе концепцию добровольной системы ревизии в качестве средства укрепления деятельности государств-членов.
We are convinced that this special session will help the international community find the most effective ways and means to halt the propagation of the AIDS scourge. Убеждены, что эта специальная сессия поможет международному сообществу найти наиболее эффективные пути и средства, чтобы остановить распространение этого бедствия.
It could discuss concrete ways and means of assisting developing countries to acquire the technological infrastructure of the new economy and the capacity to utilize it effectively. На ней можно было бы обсудить конкретные пути и средства оказания помощи развивающимся странам в овладении технологической инфраструктурой новой экономики и ее эффективном использовании.
She urged organizations to discontinue the practice of extending staff on a short-term basis over long periods of time and to seek instead other means of recruitment to meet organizational needs. Она настоятельно призвала организации прекратить практику продления краткосрочных контрактов сотрудников в течение длительного периода времени и вместо этого изыскать другие средства набора персонала для удовлетворения потребностей организаций.
His delegation therefore welcomed the Committee's continued consideration of the item entitled "Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes". В этой связи делегация Малайзии приветствует продолжение рассмотрения в Комитете пункта, озаглавленного «Пути и средства сохранения космического пространства для мирных целей».
It is therefore urgent to continue to develop practical means for the United Nations system and the World Bank to work together in a complementary manner. Поэтому срочно необходимо продолжать разрабатывать практические средства для сотрудничества системы Организации Объединенных Наций и Всемирного банка взаимодополняющим образом.
Nevertheless, education is particularly important for this group of children as a means of empowerment in the absence of parental care and protection mechanisms. В то же время образование является особо важным для этой группы детей в качестве средства для расширения возможностей при отсутствии родительского ухода и защитных механизмов.
The importance of mobility as a means of developing a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service capable of fulfilling complex mandates was emphasized. Подчеркивалось важное значение мобильности как средства формирования более гибкой, обладающей разнообразными навыками и опытной международной гражданской службы, способной решать сложные задачи.
While dealing with trade matters, WTO should take into account and evolve ways and means of addressing the developmental impact of its decisions on developing countries. При рассмотрении вопросов торговли ВТО следует учитывать влияние принимаемых ею решений на развитие развивающихся стран и совершенствовать пути и средства такого учета.
The Committee is therefore concerned that Swiss law may not provide women with the necessary means to enforce all their rights under the Convention. Поэтому Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что швейцарское законодательство может не предоставлять женщинам необходимые средства для обеспечения реализации всех их прав согласно Конвенции.
To combine different ideas and create practical means to put them into practice in the service of the people we represent is our duty. Наш долг - объединить различные идеи и обеспечить для их осуществления практические средства, с тем чтобы поставить их на службу народам, которые мы представляем.
We likewise appeal to the conscience of the world, requesting that all possible ways and means be used to help end the embargo against our country. Наш призыв также направлен и к международному общественному мнению, с тем чтобы оно использовало все средства и ресурсы, которые могли бы содействовать прекращению блокады, введенной против нашей страны.
Her delegation also supported the drafting of an effective international legal instrument against corruption, especially since funds obtained by corrupt means by certain rebel movements helped perpetuate the illegal activities of those movements. Ее делегация выступает также в поддержку подготовки эффективного международно-правового документа против коррупции, особенно в связи с тем, что средства, получаемые коррумпированным путем некоторыми повстанческими движениями, способствуют укоренению противоправной деятельности этих движений.
A consortium of NGOs might contribute to the fund and determine the images to be acquired and the means for their dissemination. Консорциум НПО мог бы пополнять этот фонд и отбирать снимки для последующего их приобретения и выбирать средства их распространения.