The Council should consider ways and means to secure their surrender or arrest for trial. |
Совет должен рассмотреть пути и средства обеспечения их выдачи или ареста для судебного разбирательства. |
The experts will discuss objectives of systems for the protection of traditional knowledge, innovations and practices and possible means of achieving those ends. |
Эксперты изучат цели систем защиты традиционных знаний, инноваций и практики и возможные средства достижения этих целей. |
The regime in Baghdad must not own or produce the means for mass destruction or the systems to deliver them. |
Багдадскому режиму запрещено иметь на вооружении и производить средства массового уничтожения или системы их доставки. |
It would also provide the means to limit the illicit traffic in these weapons. |
Оно также послужило бы в качестве средства ограничения незаконного оборота таких вооружений. |
In contemplating ways and means to achieve nuclear disarmament, it is worthwhile recalling the historic advisory opinion of the International Court of Justice. |
Обсуждая пути и средства достижения ядерного разоружения, целесообразно напомнить об историческом консультативном заключении Международного суда. |
In 2002, Madagascar has acquired more rational means to do a better job of monitoring its coastline. |
В 2002 году Мадагаскар приобрел более эффективные средства для осуществления более строгого контроля за своей береговой линией. |
The General Assembly has also frequently condemned unilateral economic coercion as a means of achieving political objectives. |
Генеральная Ассамблея также неоднократно осуждала применение односторонних мер экономического принуждения в качестве средства достижения политических целей. |
Military means are admittedly necessary, but are not themselves enough to put an end to this horrible phenomenon. |
По общему признанию, военные средства необходимы, но их одних недостаточно для того, чтобы ликвидировать это ужасное явление. |
The approach was that the end justified the means. |
Это подход, в соответствии с которым цель оправдывает средства. |
The Convention provides for a peaceful and compulsory means of dispute settlement through the Tribunal. |
Конвенцией предусмотрены мирные и имеющие обязательную силу средства разрешения споров через Трибунал. |
The resolution sought to build on that success and proposed various means of ensuring follow-up to the Year. |
В резолюции предпринимается попытка опереться на этот успех и предлагаются различные средства для обеспечения последующей деятельности по итогам проведения года. |
The Afghan people had resisted the Taliban and their extremist allies heroically, despite the modest means at their disposal. |
Афганский народ оказал героическое сопротивление движению «Талибан» и его союзникам-экстремистам, несмотря на скромные средства, имевшиеся в его распоряжении. |
They were often used as a means of exerting pressure to achieve political and economic goals. |
Во многих случаях они используются как средства оказания давления для достижения политических и экономических целей. |
Her delegation called on all States to ratify the Rome Statute as a means to end impunity for crimes against children. |
Ее делегация призывает все государства ратифицировать Римский статут в качестве средства для прекращения безнаказанности за преступления в отношении детей. |
No one would dispute the fact that the necessary means should be provided to the Tribunals to meet their requirements. |
Никто не станет оспаривать тот факт, что трибуналам следует предоставлять необходимые для удовлетворения их потребностей средства. |
We must ensure that as, in the case of peacekeeping missions, the means are commensurate with the mandate. |
Мы должны обеспечить, чтобы, как и в отношении миссий по поддержанию мира, предоставляемые средства соответствовали мандатам. |
It would therefore appear of paramount importance that we determine the ways and means for United Nations engagement in this partnership. |
В этой связи представляется исключительно важным определить пути и средства для участия Организации Объединенных Наций в этом партнерстве. |
Diplomatic means should be privileged and pursued in the context of the Security Council. |
Совету Безопасности следует выбирать и использовать дипломатические средства. |
Even now, however, much more can be achieved if diplomatic, economic and military means are used in a coordinated way. |
Но уже сейчас можно достичь гораздо большего, если скоординированно использовать дипломатические, экономические и военные средства. |
We share the Secretary-General's assessment of the growing role of preventive diplomacy as a reliable means of safeguarding stability in the world. |
Мы разделяем высказанные Генеральным секретарем оценки о возрастающем значении превентивной дипломатии как надежного средства поддержания стабильности в мире. |
The multilateral institutions must also find ways and means of providing adequate financial assistance to poverty-challenged countries. |
Многосторонние учреждения должны также изыскать пути и средства для оказания адекватной финансовой помощи странам, испытывающим проблему нищеты. |
They should also be allowed to use appropriate means to ensure that agriculture continued to play its proper role. |
Им следует также дать возможность использовать надлежащие средства для обеспечения того, чтобы сельское хозяйство по - прежнему играло присущую ему роль. |
The principal means of securing these objectives are legislation and regulation, financial incentives, research, publicity and selection of sites. |
Основные средства достижения этих целей включают законодательные нормы и предписания, финансовое стимулирование, научные исследования, информирование и выбор площадок. |
It was important to ensure that UNEP was able to provide the necessary policy guidance and financial means. |
Важно обеспечить ЮНЕП возможностями предоставлять необходимое политическое руководство и финансовые средства. |
Effective means of secure communication would be needed for this purpose. |
Для этого будут нужны эффективные средства надежной связи. |