Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
The Lebanese Army needs reinforcements of arms and ammunition and to acquire more modern means of surveillance and up-to-date communications equipment. Армии Ливана также необходимо иметь больше оружия и боеприпасов и более современные средства наблюдения и новейшие средства связи.
We call on Governments to address social determinants of health as a means of reducing global health inequities by acknowledging that all policies affect health. Мы призываем правительства обратить внимание на социальные детерминанты здоровья как средства уменьшения глобального неравенства в охране здоровья, признав, что любая политика затрагивает здоровье человека.
In that way, they claim that it is only the end, not the means that matters, trying to obscure the fact that the means determine the end. Эти люди утверждают, что важна лишь цель, а не средства ее достижения, и тем самым пытаются завуалировать тот факт, что именно средства определяют цель.
He supported the proposal to replace the words "reasonable means" in article 19, paragraph 2, with the phrase "means available under the rules of the organization". Что касается пункта 2 проекта статьи 19, то г-н Камто поддерживает предложение о замене слов "разумные средства" словами "средства, предусмотренные правилами организации".
It was proposed that draft recommendation 12 might be expanded to include more detail, such as a reference to the place of the agreement and the means of communication, including modern means such as videoconferencing. Было предложено расширить проект рекомендации 12, включив в него более подробные положения, например, указание на место заключения соглашения и средства сношений, включая современные средства, такие как видеоконференции.
By understanding the response as a shared responsibility, the global community will be able to ensure the financial means to achieve global goals. Если мировое сообщество будет исходить из того, что борьба с ВИЧ является общей ответственностью, оно сможет обеспечить финансовые средства для достижения глобальных целей.
All available means should be used, at the domestic and international levels, to foster socio-economic development with a view to limiting illegal migration. Следует использовать все средства, имеющиеся как на национальном, так и на международном уровнях, в целях содействия социально-экономическому развитию, с тем чтобы ограничить нелегальную миграцию.
Indeed, it is more often than not that we see multiple actors involved in the same conflict situation trying to mediate it through their own means. С этим нельзя не согласиться, поскольку все чаще мы являемся свидетелями того, как многочисленные субъекты, вовлеченные в один и тот же конфликт, стараются осуществлять связанную с ним посредническую деятельность, используя свои собственные средства.
It emphasizes the need for a good understanding of mediation and an appreciation of both its potential and limits as a means for conflict prevention, management and resolution. В Руководстве подчеркивается необходимость глубокого понимания посредничества и осознания как его потенциала, так и ограничений в качестве средства предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
The complexity of the United Nations environment suggests that experimentation should be used as a means of testing new structures and processes. Учитывая сложный характер существующих условий в Организации Объединенных Наций, следует использовать экспериментальные пути в качестве средства опробования новых структур и процессов.
I look forward to working with all Members to make progress on that issue as a means to ensure a brighter future for all. Я надеюсь на взаимодействие со всеми государствами-членами в достижении прогресса по этому вопросу в качестве средства обеспечения лучшего будущего для всех.
The Working Groups will agree on ways and means to finalize the draft workplan to be submitted to the Parties for adoption at their sixth meeting. Рабочие группы согласуют пути и средства завершения работы над проектом плана работы для представления на утверждение Сторонами на их шестом совещании.
Efficient: Provide efficient means and facilitate the exchange of goods at national and international levels; быть эффективными: обеспечивать эффективные средства и облегчать обмен товарами на национальном и международном уровнях;
While no diversity management model is perfect, constitutional arrangements have the potential to create the means to address political tensions, including those with a territorial or identity component. Хотя ни одна из моделей обеспечения многообразия не является совершенной, конституционные механизмы могут создать средства для снятия политической напряженности, в том числе обусловленной территориальными или идентификационными факторами.
Participants addressed ways and means to tackle the challenges posed by illicit small arms and light weapons, and the need for ensuring their proper control. Участники обсудили пути и средства урегулирования вызовов, связанных с незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями, и необходимость обеспечения надлежащего контроля за ними.
Such savings can take various forms, from net investment in machinery and other means of production to investment in learning and education. Такое накопление капитала может принимать различные формы: от чистых инвестиций в машинное оборудование и другие средства производства до инвестиций в обучение и образование.
The current means of protection are incomplete in providing the necessary legal framework for these corporate actors whose operations pose particular risks to human rights. Нынешние средства защиты являются неполными с точки зрения обеспечения необходимой нормативно-правовой базы для этих корпоративных субъектов, деятельность которых создает особые опасности для прав человека.
Those who moved should be given the means, rights and protection to develop their full potential and thereby contribute to development in countries of origin and destination. Тем, кто сменяет место жительства, должны предоставляться средства, обеспечиваться права и защита, с тем чтобы они могли в полной мере развить свой потенциал и тем самым внести вклад в процесс развития в странах происхождения и назначения.
Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. В некоторых юридических системах вдовам формально предоставляются другие средства экономической защиты, такие как финансовая поддержка со стороны родственников мужского пола покойного или за счет его имущества.
(b) Provide financial means to further support the revision process; Ь) предоставить финансовые средства для дальнейшей поддержки процесса пересмотра;
They explored ways and means through which the United Nations and other actors could support national efforts to ensure inclusive constitution-making processes that reflected the interests of various segments of the population. Они проанализировали пути и средства, с использованием которых Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны могут оказать поддержку предпринимаемым на национальном уровне усилиям, направленным на обеспечение развития предполагающих широкое участие процессов разработки конституций, отражающих интересы различных слоев населения.
Strengthening UNEP could, however, involve explicitly defining its relationship with other United Nations bodies as a means of enhancing its effectiveness. Тем не менее, усиление ЮНЕП может потребовать четкого определения ее взаимоотношений с другими органами Организации Объединенных Наций как средства повышения ее эффективности.
Efficient telecommunication systems To ensure the effectiveness of the IPBES, the French government will provide its secretariat with efficient means of telecommunication. В целях обеспечения эффективной работы Платформы правительство Франции предоставит ее секретариату эффективные средства связи.
French legislation requires that all available means be implemented to protect the health of any person on its territory while respecting one's dignity and privacy. Законодательство Франции требует использовать все доступные средства для охраны здоровья любого человека на ее территории при уважении человеческого достоинства и обеспечении неприкосновенности личности.
The Co-Chairs invited the participants to consider the means of implementation as a cross-cutting issue throughout the deliberations, as those were needed to realize the various proposals being advanced. Сопредседатели предложили участникам рассматривать вопрос о средствах осуществления в качестве сквозного вопроса в ходе обсуждений, поскольку эти средства необходимы для реализации различных выдвигаемых предложений.