| Your order must have the means to house, clothe and feed its members. | Ваш орден должен иметь средства на дома одежду и пропитание для его членов. |
| To that end, I will use whatever means I feel are appropriate. | Для этого я применю любые средства, которые посчитаю подходящими. |
| Therefore, we are all called upon to provide the United Nations with the necessary means for fulfilling its expanding mandates. | Поэтому мы все призваны предоставить Организации Объединенных Наций необходимые средства для выполнения ее ширящихся задач. |
| Stability should be omnipresent and universal, and we have to find the appropriate ways and means to achieve it. | Стабильность должна существовать постоянно и быть универсальной, и мы должны искать походящие пути и средства для ее достижения. |
| He also had discussions with the Secretary-General of OAU on ways and means of strengthening cooperation between the two organizations. | Он также обсудил с Генеральным секретарем ОАЕ пути и средства укрепления сотрудничества между этими двумя организациями. |
| It is ultimately the responsibility of Member States to devise ways and means of engaging in constructive dialogue. | З. В конечном счете сами государства-члены должны определить пути и средства установления конструктивного диалога. |
| The State party submits that any complainant should first avail himself of available means of redress before contending that available domestic remedies are ineffective. | Государство-участник заявляет, что любой жалобщик должен вначале использовать доступные ему средства восстановления прав и лишь потом заявлять о неэффективности доступных ему внутренних средств правовой защиты. |
| To the extent possible, this programme will encourage technical cooperation among developing countries (TCDC) as a means of implementing SIDS/NET. | В качестве средства создания СИДСНЕТ данная программа в максимально возможной степени будет поощрять техническое сотрудничество между развивающимися странами (ТСРС). |
| It indicates that the programmes and means to improve women's economic status appear relatively clear. | Из нее видно, что программы и средства, направленные на улучшение экономического положения женщин, носят довольно четкий характер. |
| Independent means of communications in zones and sub-zones will be necessary owing to the security situation in Somalia. | Ввиду нестабильной ситуации в Сомали с точки зрения безопасности потребуются автономные средства связи в зонах и районах. |
| This programme will provide the means to assist 30,000 militia to resume their former occupations, e.g., former nomads and farmers. | Эта программа обеспечит средства для оказания помощи 30000 ополченцев, с тем чтобы они смогли вернуться к своим прежним занятиям, например бывшим кочевникам и земледельцам. |
| Ways and means would have to be found to facilitate the participation of competitors from the least developed countries. | Необходимо найти пути и средства обеспечения участия конкурсантов из наименее развитых стран. |
| Abortion was still used as a means of contraception. | Аборты по-прежнему используются в качестве своего рода "противозачаточного средства". |
| The ways and means of exerting influence on the Bulgarian population changed with the gradual normalization of the Bulgarian-Yugoslav relations. | Средства и способы оказания влияния на болгарское население менялись в условиях постепенной нормализации отношений между Болгарией и Югославией. |
| The Advisory Committee does not believe that this addition is appropriate, since military personnel normally require special means of transportation. | Консультативный комитет считает, что учет такого персонала является необоснованным, поскольку обычно военному персоналу требуются специальные транспортные средства. |
| As the causes of conflict are varied, so must be the means of addressing them. | Поскольку причины конфликта различны, различными должны быть и средства их устранения. |
| On the other hand, we must seek means to achieve the universal participation of States. | С другой стороны, мы должны искать средства достижения всеобщего участия государств. |
| The end would not justify the means in that particular instance. | В этом конкретном примере цель не оправдывает средства. |
| The United Nations entities concerned are considering ways and means of implementing the recommendations as early as possible. | Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций рассматривают пути и средства скорейшего претворения этих рекомендаций в жизнь. |
| Other delegations stressed the need for a pacific settlement of disputes by the parties through means of their own choice. | Ряд других делегаций подчеркнули необходимость того, чтобы стороны добивались урегулирование споров мирным путем, используя средства по своему выбору. |
| Likewise, the Albanians in the former Yugoslavia have not chosen war as the means of achieving their expressed aspirations and will. | Точно так же албанцы в бывшей Югославии не выбирали войну в качестве средства достижения их объявленных чаяний и желаний. |
| The ability of former combatants to find the means to sustain themselves can be an important factor in processes of reconciliation and democratization. | Наличие возможностей для бывших комбатантов найти себе средства к существованию может служить важным фактором в процессе примирения и демократизации. |
| Lenders were therefore placed in a situation where they had to look for additional means of reducing their risks, including insurance. | В этой связи кредиторы оказываются в положении, когда они вынуждены искать дополнительные средства снижения риска, включая страхование. |
| The international community should equip itself with more efficient means to respond in a prompt way to humanitarian emergencies world wide. | Международное сообщество должно разработать более эффективные средства оперативного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации во всем мире. |
| There are several different means by which these objectives are pursued. | Для достижения этих целей используются различные средства. |