Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
In addition, we should find appropriate means to deter any aggression or threat of aggression against small countries. Кроме того, мы должны изыскать надлежащие средства для сдерживания любой агрессии или угрозы агрессии против малых стран.
Speakers discussed ways and means of conducting country reviews within the indicative timelines in the future. Выступавшие обсудили пути и средства обеспечения соблюдения в будущем ориентировочных сроков проведения страновых обзоров.
The principle of proportionality must also take account of the form of expression at issue as well as the means of its dissemination. При соблюдении принципа соразмерности необходимо также учитывать конкретную форму выражения мнения и средства его распространения.
Greater clarity was needed, however, with respect to the fifth conclusion on the concept of subsequent practice as a means of interpretation. Однако необходимо внести большую ясность в пятое заключение о концепции последующей практики как средства толкования.
However, most jurisdictions had not yet adopted statutes allowing the use of electronic means in that field. Однако в большинстве правовых систем до сих пор не приняты нормы, позволяющие использовать в этой сфере электронные средства.
The Working Group engaged in a discussion about the registry approach as a means to achieve the functional equivalence of electronic transferable records. Рабочая группа обсудила вопрос об использовании реестров как средства обеспечения функциональной эквивалентности электронных передаваемых записей.
Many delegations highlighted the means of implementation in relation to the institutional framework, including technology transfer and capacity-building. Многие делегации указали на средства осуществления, связанные с институциональными рамками, включая передачу технологии и укрепление потенциала.
But the manner of supporting or the means provided are not specified. Не сказано, однако, как именно он его поддерживал и какие средства ему предоставлял.
Regrettably, in the case of the country, technical cooperation in human rights was being imposed as a means of pressure. К сожалению, в случае его страны техническое сотрудничество в области прав человека используется в качестве средства нажима.
Governments owned a variety of means with which to communicate with citizens, including websites and publications. Правительство владеет различными средствами коммуникации с гражданами, включая веб-сайты и печатные средства информации.
The delegation acknowledged the need to make critical progress in key human rights areas, and stressed that the only barrier was limited means. Делегация признала необходимость достижения решительного прогресса в ключевых областях прав человека и подчеркнула, что единственным препятствием выступают ограниченные средства.
The Government examines ways and means to execute the above-mentioned judgments of the European Court. Правительство рассматривает пути и средства исполнения вышеупомянутого постановления Европейского суда.
The statute and the policy are seen as a means of achieving the Millennium Development Goal (MDG) on education. Закон и стратегия рассматриваются в качестве средства достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования.
Article 9 of the Labour Code prohibits any employer from exerting any means of pressure in support of or against trade union organizations. Статья 9 Трудового кодекса запрещает работодателю использовать любые средства давления в поддержку или против профсоюзной организации.
Japan also proposed ways and means to strengthen cooperation with the special rapporteurs, and to strengthen technical assistance. Япония также предложила пути и средства укрепления сотрудничества со специальными докладчиками и расширения технической помощи.
Such improvements required mechanisms to provide countries with the requisite technical expertise and financial means. Для таких улучшений требуются механизмы, которые обеспечат странам необходимые технические знания и финансовые средства.
In contrast to other developing countries, Myanmar appears to have the means to pay for education. В отличие от других развивающихся стран в Мьянме, по-видимому, имеются средства для финансирования образования.
Even when pursuing a legitimate military target, the means that may be used are not unlimited. Даже при выполнении легитимной военной задачи средства, которые можно применять, не являются неограниченными.
Sweden noted that Estonia's law and judiciary provided effective means for addressing individual instances of abuse. Швеция отметила, что законодательство и судебная практика Эстонии предусматривают эффективные средства для рассмотрения отдельных случаев злоупотреблений.
Nauru continued to nurture the private sector as a means of promoting development and economic growth. Науру продолжает стимулировать становление частного сектора в качестве средства поощрения развития и экономического роста.
They do not require that those bringing a complaint first access other means of recourse. Для доступа к этим механизмам не требуется, чтобы лицо, обращающееся с жалобой, вначале использовало другие средства защиты.
The Greek Government is considering ways and means to implement the judgments of the European Court of Human Rights. Правительство Греции изучает пути и средства выполнения данных постановлений Европейского суда по правам человека.
The Working Group has supported fully these efforts to clarify good practices and improve and formalize industry self-regulation as a means of protecting human rights. Рабочая группа полностью поддержала эти усилия по прояснению видов передовой практики и совершенствованию и формализации отраслевого саморегулирования как средства защиты прав человека.
States shall ensure that indigenous peoples have the means to finance their autonomous functions. Государствам следует обеспечить, чтобы коренные народы имели средства для финансирования осуществления их автономных функций.
Electronic means of communication and social media also played an important role despite the authorities' efforts to shut them down. Важную роль также сыграли электронные средства связи и социальные сети, несмотря на усилия властей по их закрытию.