Simultaneously they will be provided the chance to realize reverse depositing by means of the trading system and receive the preliminary deposited means back to their accounts twice during the trading (at 11:30 and 14:00). |
Одновременно им будет предоставлена возможность производить посредством торговой системы обратное депонирование и получить обратно на свои счета предварительно депонированные средства 2 раза в течение торгов (в 11:30 и 14:00). |
Ghana noted that traditional means of information, such as the press, radio and television, would remain for a long time the primary media for many countries, and that the use of such means should under no circumstances be reduced. |
Гана обращает внимание на то, что традиционные средства массовой информации, такие, как печатные материалы, радио и телевидение, еще долгое время останутся главными средствами для целого ряда стран, в связи с чем их использование ни в коем случае нельзя сокращать. |
This means that the obligation of the State to promote the integrated development of minors by providing all the facilities and supplying all the means of care possible should not be understood in a restrictive manner, without considering or taking into account the minor's mother and family. |
Иными словами, обязательство государства содействовать комплексному воспитанию детей, создавая для этого необходимые условия и предоставляя все необходимые средства, не должно пониматься в узком смысле слова, без учета, или вернее, без уделения должного внимания матери и семье ребенка. |
Data acquired through other means, including national technical means, shall be used as supplementary evidence to help clarify the nature of suspicious events detected by the International Monitoring System.] |
Данные, собираемые при помощи других средств, включая национальные технические средства, используются в качестве дополнительных доказательств с целью помочь прояснить характер подозрительных явлений, обнаруженных Международной системой мониторинга.] |
This means an Organization with a clear sense of its comparative advantages and priorities, conscious of the linkages among all dimensions of its mission, and where tasks and means, mandates and resources, are effectively matched. |
Это означает Организацию, ясно видящую свои сравнительные преимущества и приоритеты, сознающую взаимосвязь всех измерений своей общей задачи, Организацию, в которой эффективно сочетаются все ее цели и средства, мандаты и ресурсы. |
The Conference underlines again the importance of adherence to and compliance with the Treaty by non-nuclear-weapon States as one of the effective means of strengthening their mutual security and the best means of reassuring one another of their renunciation of nuclear weapons. |
З. Конференция вновь подчеркивает важное значение выполнения и соблюдения Договора государствами, не обладающими ядерным оружием, в качестве одного из эффективных средств укрепления их взаимной безопасности и наиболее оптимального средства заверения друг друга в своем отказе от ядерного оружия. |
This should identify the purpose of the information policy, the kinds of information which need disseminating, the means, both human and financial, for implementation, and some means of evaluating its effectiveness. |
В ней должны быть определены цель информационной политики, характер распространяемой информации, людские и финансовые ресурсы для ее реализации и некоторые средства оценки ее эффективности. |
It was suggested that the issues in the use of telefax were essentially the same as the issues relating to other electronic means and that, therefore, all those means should be discussed together. |
Было высказано мнение, что вопросы, затрагиваемые в связи с применением телефакса, по сути не отличаются от вопросов, связанных с другими электронными средствами связи, и поэтому все эти средства связи следует рассматривать совместно. |
It encouraged Parties, international organizations and other organizations to make use of the secretariat's Web site as a means of providing information on ways and means of limiting emissions of HFCs and perfluorocarbons (PFCs). |
Он призвал Стороны, международные организации и другие организации использовать ШёЬ-сайт секретариата в качестве средства представления информации о путях и средствах ограничения выбросов ГФУ и перфторуглеродов (ПФУ). |
After an examination of the interactions among the major actors in national policy deliberations and decision-making processes, the findings suggest means and strategies for increased synergy and convergence and also means by which policy implementation and accountability can be ensured. |
После рассмотрения взаимодействия между основными участниками в процессе обсуждения национальной политики и принятия решений в итоговых материалах предлагаются пути и стратегии более широкого объединения и мобилизации усилий, а также средства обеспечения осуществления политики и связанной с этим ответственности. |
The initial integration phase shall seek to provide URNG members, particularly former combatants, with the necessary means to embark upon their lasting integration by means of productive, educational, training and other activities. |
Начальный этап интеграции предназначается для того, чтобы дать членам НРЕГ, и особенно бывшим комбатантам, необходимые средства для начала процесса их устойчивой интеграции посредством производительной занятости, образования, профессиональной подготовки и т.д. |
As to the means of communication for consultations, respondents indicated correspondence, meetings, or both. Italy also noted the use of the telephone and the United Kingdom reported that other means might also have been appropriate. |
В отношении средств связи для проведения консультаций респонденты указали на переписку, совещания или применение обеих форм. Италия также отметила использование телефона, а Соединенное Королевство сообщило о том, что другие средства также, возможно, оказались эффективными. |
In this connection, it was suggested that the traditional means, such as negotiation, should be accorded primacy in the listing over the other means that were currently in the text. |
В этой связи было указано, что такие традиционные средства, как переговоры, должны в этом перечне пользоваться приоритетом над другими средствами, которые в настоящее время включены в текст. |
The Organization should find ways and means of financing a very important conference for the least developed countries, just as it had found ways and means of financing other initiatives. |
Организации следует найти пути и средства финансирования весьма важной для наименее развитых стран конференции, как ей это удавалось в случае других инициатив. |
Customs security means may only be removed or modified by the Customs Authorities or upon their authorization, except in the cases of irretrievable loss of goods and means of transportation, real danger of substantial deterioration or destruction of them. |
Средства таможенного обеспечения могут изменяться или уничтожаться только таможенными органами или с их разрешения, за исключением случаев, когда существует реальная угроза безвозвратной утраты, ощутимой порчи или уничтожения товаров и транспортных средств. |
A married woman who possesses means of her own is under no obligation to pay towards the upkeep of the household although many married women with independent means do so. |
Замужняя женщина, имеющая свои собственные средства, не обязана материально поддерживать домашнее хозяйство, хотя многие замужние женщины, имеющие собственные средства, делают это. |
Their capabilities or material resources, including buildings, means of transport, means or instruments of communication or other resources shall not be exploited directly or indirectly to disseminate such publicity. |
Их средства или материальные ресурсы, включая здания, транспортные средства, средства или инструменты связи или другие ресурсы, не могут использоваться прямо или косвенно для распространения такой рекламы. |
The evolution of one's own thinking, the ability to express one's thoughts clearly and the capacity to use alternative means of expression, such as art and electronic and audio-visual means of communication, begin to be developed in childhood. |
Навыки развития своей собственной системы суждений, умение четко выражать свои мысли и способность использовать альтернативные средства выражения своего мнения, такие как искусство и электронные и аудиовизуальные средства коммуникации, закладываются уже с детства. |
While all necessary financial means should be granted to the Secretary-General to implement Security Council resolution 1701 (2006), the Secretariat was also expected to present budget proposals that reflected the most efficient means of fulfilling peacekeeping mandates. |
Хотя Генеральному секретарю следует предоставить все необходимые средства для осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, Секретариат также должен представить такие бюджетные предложения, которые отражают наиболее эффективные средства для выполнения мандатов, касающихся поддержания мира. |
Monetary donations may be collected only by means of the standing payment order form approved by the Ministry and all other means of collecting donations shall be prohibited; |
Денежные пожертвования можно собирать только на основании постоянного платежного поручения по форме, утвержденной министерством, а все другие средства сбора пожертвований запрещаются; |
Article 1 imposes an obligation on the State parties to suppress the use of forced labour for political purposes, for purposes of economic development, as a means of labour discipline or punishment for strike action, and as a means of discrimination. |
Статья 1 закрепляет обязательство государств-участников упразднить применение принудительного труда для достижения политических целей, для нужд экономического развития, в качестве средства поддержания трудовой дисциплины или наказания за участие в забастовках, а также в качестве меры дискриминации. |
The Board recognizes the limited means of the Fund in terms of staffing (5 posts in the accounts unit, with recent vacancies as mentioned below), but considers that appropriate means should be applied to ensure compliance with the United Nations system accounting standards. |
Комиссия признает ограниченность возможностей Фонда в плане штатов (пять должностей в Группе бухгалтерского учета, в которой, как упоминалось выше, до недавнего времени имелись вакансии), но считает необходимым использовать надлежащие средства для обеспечения соблюдения стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
Providing ECCAS once again with the means to function normally means offering it every opportunity to be the real motor for subregional integration and the primary tool for the establishment and consolidation of peace in Central Africa. |
Вновь предоставить ЭСЦАГ средства для нормального функционирования означает предоставить ему все возможности для того, чтобы оно выступило подлинным двигателем субрегиональной интеграции и основным инструментом утверждения и консолидации мира в Центральной Африке. |
Article 247 provides that the penalties imposed in article 246 will apply to persons who cause criminal damage by means of flooding, collapse or demolition of a building or any other powerful means of destruction. |
В статье 247 говорится, что предусмотренным в статье 246 мерам наказания подвергается «лицо, причинившее ущерб в форме затопления, разрушения, сноса здания или с использованием любого другого мощного средства разрушения». |
The fixed wheel (6) is mounted immovably relative to the transportation means and is connected to the satellite wheel (5) by means of a chain or belt drive. |
Стационарное колесо (6) установлено неподвижно относительно транспортного средства и связано с колесом-сателлитом (5) посредством цепной или ременной передачи. |