| Discussions included means to enhance information-sharing, joint activities and follow-up to recommendations made by United Nations and regional human rights mechanisms. | Участники обсудили средства повышения эффективности обмена информацией, совместную деятельность и последующие меры по рекомендациям, вынесенным правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами. |
| The Special Rapporteur stresses that art and other kinds of creative expression may include religious, social or political content, and be used as a means to provoke social responses. | Специальный докладчик подчеркивает, что искусство и другие формы художественного выражения могут включать в себя религиозное, социальное или политическое содержание и использоваться в качестве средства, призванного спровоцировать социальную реакцию. |
| Recommendation 8 does not adequately take into account that States already have other means, such as financial surveillance and police cooperation, to effectively address the terrorism financing threat. | В рекомендации 8 должным образом не учитывается то, что государства уже имеют в своем распоряжении другие средства, такие как финансовая разведка и сотрудничество с полицией, для того чтобы эффективно противодействовать угрозе финансирования терроризма. |
| At a more basic level, States have also acquired technical means to obtain usernames and passwords from social networking sites such as Facebook. | Кроме того, на более базовом уровне у государств появились технические средства для получения имен пользователей и паролей на сайтах социальных сетей, таких как "Фейсбук". |
| What means of communication do we use if we lose contact with each other, | Какие средства связи мы используем если теряем контакт друг с другом, |
| Surely, you must have independent means? | Должно быть, у вас есть собственные средства? |
| Isn't it a shame to use such technical means as photography? | Разве это не позорно - использовать такие технические средства, как фотография? |
| Okay, look, I know I ruffled your feathers a little bit, but in this world the ends justify the means. | Послушайте, я знаю, что оскорбил вас, но в нашем мире цель оправдывает средства. |
| He has the means and he has the connections. | У него есть средства... и у него есть связи. |
| You've used the most degenerate means to gain your ends. | Ты использовал самые гадкие средства, чтобы добиться своего! |
| We have the means to deactivate you by force, but I'd rather not do that. | У нас есть средства отключить вас силой, но я бы не хотела этого делать. |
| She insists on continuing her studies despite the fact that I now have the means and every intention of supporting her as my wife. | Она настаивает на продолжении своей учёбы, не смотря на то, что сейчас у меня есть и средства, и существенные намерения содержать её в качестве моей жены. |
| He's advocating violence as a means for social change, spurned on in part by the revolutions going on in the Middle East. | Он пропагандирует насилие в качестве средства социальных изменений, отвергнутых частично переворотов, проходящих на Ближнем Востоке. |
| Thus, by recognizing their interconnected responsibility to protect States will realize the importance of accepting the collaboration of the international community as a means of fulfilling their role of providing responsible sovereignty. | Таким образом, признавая свою взаимосвязанную ответственность по защите, государства осознают важность сотрудничества с международным сообществом в качестве средства, позволяющего им выполнять свою роль по обеспечению ответственного суверенитета. |
| The UNECE has identified this gap and started to explore ways and means to develop a toolkit for countries wishing to evaluate and improve their logistics performance. | ЕЭК ООН выявила этот пробел и начала изучать пути и средства выработки инструментария для стран, желающих оценить и улучшить свои логистические показатели. |
| We hope that each one of us will find the ways and means to achieve a multiplier effect and reverse the current trends. | Мы надеемся, что каждый из нас изыщет пути и средства для того, чтобы умножить усилия и обратить вспять нынешние негативные тенденции. |
| Ways and means to enable climate-resilient development, reduce vulnerability and diversify the economy as an adaptation strategy; | ё) пути и средства обеспечения устойчивого к климату развития, уменьшения уязвимости и диверсификации экономики в качестве стратегии адаптации; |
| Bearing in mind the concept of common but differentiated responsibilities, Parties shall strive to use technological means to mitigate the effects of climate change. | Учитывая концепцию общей, но дифференцированной ответственности, Стороны стремятся использовать технические средства для смягчения последствий изменения климата. |
| Moreover, there are several mechanisms and instruments aimed at ensuring effective border controls as a means to combat the trafficking in small arms and light weapons. | Кроме того, существует ряд механизмов и инструментов, нацеленных на обеспечение эффективного пограничного контроля в качестве средства борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
| I could no longer see the end justifying our means, because the only end that matters to you now is you, your personal survival. | Я дальше не мог смотреть, как мы действуем по принципу "цель оправдывает средства", потому что единственно важным сейчас для вас является сохранение своего положения. |
| The burden of proof was not placed on the accused and judges had ways and means of ascertaining how confessions were obtained. | Бремя доказывания не возлагается на обвиняемого, а у судей есть способы и средства определить, каким образом были получены признательные показания. |
| Abolishing the system would deprive the prison authorities of any effective means of maintaining order and security for the benefit of the staff and detainees. | Отмена этого режима лишила бы администрацию пенитенциарных учреждений последнего эффективного средства, позволяющего гарантировать соблюдение минимальных норм порядка и безопасности для персонала и заключенных. |
| We believe it is important for the Assembly to have the necessary means to process with greater efficiency the counting of ballots in elections held in this body. | Считаем, что Ассамблее важно иметь необходимые средства для более эффективного подсчета голосов при проведении выборов в этом органе. |
| It is our responsibility to give the United Nations the necessary means and mandates for it to effectively address current threats and challenges. | Наш долг состоит в том, чтобы предоставить ей необходимые средства и наделить необходимыми полномочиями для эффективного преодоления нынешних угроз и решения существующих проблем. |
| Effective means of publicizing relevant legal provisions and of monitoring and enforcing compliance are also needed if laws are to have an impact. | Кроме того, для надлежащего выполнения законов необходимы эффективные средства пропаганды соответствующих правовых положений, а также обеспечения их соблюдения и контроля за ними. |