| Ways and means to transfer payments for results-based actions; | а) пути и средства перевода платежей для основанных на результатах действиях; |
| The more experienced participants enhanced their skills and became more familiar with the NAP process, and the means to launch it. | Более опытные участники повысили уровень своих знаний и стали лучше понимать процесс НПА и средства, необходимые для его осуществления. |
| Yet, there was room for exchange of ideas, including as a means of strengthening environmental policy within ECE. | И все же возможность обмена идеями, в том числе в качестве средства укрепления природоохранной политики в рамках ЕЭК, существует. |
| Nevertheless, the necessary means must be put in place in order to achieve them. | Вместе с тем для их выполнения необходимы соответствующие средства. |
| Promoting work as a means of eradicating poverty should not be viewed as an issue on which compromise can be reached. | Пропаганду труда как средства искоренения бедности не следует рассматривать как проблему, по которой можно достичь компромисса. |
| Today, too many women still die in childbirth when we have the means to save them. | Сегодня слишком много женщин продолжают умирать во время родов в условиях, когда у нас есть средства для их спасения. |
| Such Governments are able to generate and leverage the means and resources to ensure that their citizens' needs are met. | Таким правительствам удается генерировать и эффективно использовать средства и ресурсы в целях удовлетворения потребностей граждан. |
| These were regarded as a means to improve labour productivity and health indicators and reduce greenhouse gas emissions. | Они рассматривались в качестве средства повышения производительности труда и показателей здоровья и сокращения выбросов парниковых газов. |
| The programme also provides the means for the creation of community resource centres throughout targeted areas in five departments. | Кроме того, в рамках этой программы выделяются средства для создания общинных информационных центров во всех районах пяти департаментов, в которых осуществляется этот проект. |
| Geo-engineering, genetically engineered agriculture and trees, biofuels, nanotechnology and synthetic biology are all adaptive means of attempting climate stabilization. | Геоинженерия, генетически модифицированные сельскохозяйственные культуры и деревья, биотопливо, нанотехнологии и синтетическая биология - все эти адаптивные средства применяются в рамках попыток стабилизации климата. |
| Cities that are well planned, well designed and well governed can generate economic growth and means of livelihood. | Хорошо спланированные, хорошо спроектированные и хорошо управляемые города могут создать условия для экономического роста и обеспечить средства к существованию. |
| Birth control means are not free of charge and only a small portion of the costs is covered by health insurance. | Противозачаточные средства не являются бесплатными, и лишь небольшая часть расходов покрывается за счет медицинской страховки. |
| The share of fertile women using modern birth control means was 46.6% in 2005. | В 2005 году доля женщин фертильного возраста, использующих современные средства предупреждения беременности, составляла 46,6%. |
| 4.16.4. "Gas-tight housing" means a device that vents gas leakage to outside the vehicle including the gas ventilation hose. | 4.16.4 "Газонепроницаемый кожух" означает устройство, которое отводит газ в случае утечки за пределы транспортного средства, включая газовый вентиляционный шланг. |
| 3.2.1. "Aerodynamic drag" means the force that opposes a vehicle's forward motion through air. | 3.2.1 "Аэродинамическое сопротивление" означает силу, препятствующую поступательному движению транспортного средства в окружающей воздушной среде. |
| "Road load" means the opposition to the movement of a vehicle. | 3.2.11 "Дорожная нагрузка" означает сопротивление движению транспортного средства. |
| "Rolling resistance" means the forces of the tyres opposing the motion of a vehicle. | 3.2.12 "Сопротивление качению" означает силы, действующие на шины транспортного средства и противодействующие его движению. |
| "Total resistance" means the total force resisting movement of a vehicle, including the frictional forces in the drivetrain. | 3.2.19 "Общее сопротивление" означает суммарную силу, противодействующую движению транспортного средства, включая силы трения в трансмиссии. |
| 3.5.1. "Auxiliaries" means additional equipment and/or devices not required for vehicle operation. 3.5.2. | 3.5.1 "Вспомогательные элементы" означают дополнительное оборудование и/или устройства, которые не являются необходимыми для эксплуатации транспортного средства. |
| The special or support programmes contribute to the national programmes, generating the tools and means necessary for their implementation. | Специальные или вспомогательные программы дополняют национальные программы и предусматривают средства и механизмы, необходимые для их претворения в жизнь. |
| The fight against such speculation uses legal means applying also to other areas. | В борьбе с такой спекуляцией используются правовые средства, применимые и в других областях. |
| In Greek schools Law does not allow corporal punishment while other means are suggested for promoting good conduct of students within the school environment. | В греческих школах законом не разрешаются телесные наказания, а вместо них предлагаются другие средства поощрения хорошего поведения учащихся в школьной среде. |
| It targets people who find it most difficult to access employment and the means to achieving improved quality of life. | Данная программа ориентирована на лиц, которые испытывают наибольшие затруднения, пытаясь устроиться на работу и получить необходимые средства для улучшения качества жизни. |
| UN-Habitat has coordinated the preparation of Habitat country programme documents as a means of integrating the normative and operational divide at the country level. | ООН-Хабитат выступил в качестве координатора страновых программных документов Хабитат в качестве средства интеграции нормативного и оперативного разделения на уровне стран. |
| At this meeting country Parties considered ways and means of developing interregional cooperation so as to facilitate improved implementation of the Convention in both regions. | На этом совещании страны-Стороны рассмотрели пути и средства развития межрегионального сотрудничества с целью содействия более эффективному осуществлению Конвенции в обоих регионах. |