Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
Ethiopia also refuses to renounce the use of force as a means for settling the border dispute and has consistently rejected all calls for an immediate cessation of hostilities. Эфиопия не желает также отказываться от применения силы как средства урегулирования пограничного спора и неизменно отвергает все призывы к незамедлительному прекращению боевых действий.
Failure to recognize this principle opens the doors to acts of aggression, terrorism, armed conflict and war, which the international community rejects as means of settling disputes. Непризнание этого принципа открывает путь для актов агрессии, терроризма, вооруженных конфликтов и военных действий, которые международное сообщество отвергает в качестве средства решения споров.
The Eleventh Congress may wish to explore means and measures that the international community may develop to efficiently strengthen international cooperation in this endeavour. Одиннадцатый Конгресс, возможно, захочет изучить средства и меры, которые будет разрабатывать международное сообщество для эффективного укрепления международного сотрудничества в этом направлении
In many cases, it was left to the courts to determine after the fact whether the restraint and the means used were permissible. Во многих случаях право определения того, были ли использованные меры принуждения и средства их осуществления допустимыми, остается за судами.
Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs; Пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, или задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности;
Agro-based industries are of prime importance to developing countries in general, and LDCs in particular, as a means of providing their fast-growing populations with sustainable livelihoods. Для развивающихся стран в целом, и в частности для НРС, агропромышленность имеет первостепенное значение в качестве средства устойчивого жизнеобеспечения их быстро растущего населения.
Similarly, we believe that the state of the global society requires us to look to new means by which global economic and social progress can be attained. Аналогичным образом, мы считаем, что состояние всемирного общества заставляет нас изыскивать новые средства достижения всеобщего экономического и социального прогресса.
If human rights imply empowerment, it becomes incumbent on all States to protect the right of migrants to freedom of association as a means of overcoming their vulnerability. Поскольку права человека предполагают расширение возможностей, для всех государств становится необходимым защищать право мигрантов на свободу ассоциации в качестве средства преодоления своей уязвимости.
The Chairman-Rapporteur said that it would be important to consider ways and means of cooperation and consultation between the permanent forum and existing bodies under the Economic and Social Council. По мнению Председателя-докладчика, важно рассмотреть пути и средства сотрудничества и проведения консультаций между постоянным форумом и существующими органами, которые подотчетны Экономическому и Социальному Совету.
Moreover, some experts emphasized the importance of South-South investment as a means of enhancing South-South trade within the framework of the GSTP. Кроме того, некоторые эксперты подчеркнули важное значение инвестиционных потоков Юг-Юг в качестве средства стимулирования торговли Юг-Юг в рамках ГСТП.
The Commission also recommended that the General Assembly consider ways and means of enhancing the effectiveness of its annual debate on oceans and the law of the sea. Комиссия рекомендовала также, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела пути и средства повышения эффективности своих ежегодных обсуждений по проблеме Мирового океана и морскому праву.
The Preparatory Committee recommends exploring means to strengthen coordination between the United Nations and the international financial institutions regarding the economic and social aspects of structural adjustment programmes, particularly at the country level. Подготовительный комитет рекомендует изучить средства укрепления координации между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями в отношении экономических и социальных аспектов программ структурной перестройки, в частности на страновом уровне.
Today I received a delegation from the population and they asked me whether I could give them the means to help them leave the territory. Сегодня я принял делегацию местных жителей, и они спросили меня, могу ли я предоставить им средства для того, чтобы покинуть территорию.
In general most institutional categories have benefited from these awareness efforts since the means of reaching the various sectors of society have been as diverse as possible. С целью проведения разъяснительной работы среди различных слоев общества использовались самые разнообразные средства, и большинство граждан получили пользу от проведенных мероприятий.
(b) The media can be an effective means of spreading information concerning local innovations, specifically when used in a systematic way. Ь) средства массовой информации могут сыграть эффективную роль в распространении информации, касающейся местных нововведений, особенно при условии их систематического использования.
As a means of generating income for projects, UNHCR funds received by implementing partners are to be deposited in a separate interest-bearing bank account. В целях формирования приходной части бюджетов проектов средства УВКБ, получаемые партнерами-исполнителями, подлежат депонированию на отдельные процентные банковские счета.
Donors are understandably reluctant to provide funds for rehabilitation, reconstruction and development in situations where instability means that there is a high risk of a loss of investment. По вполне понятным причинам доноры неохотно выделяют средства на реабилитацию, реконструкцию и развитие в ситуациях, когда в условиях нестабильности существует большой риск потерять инвестиции.
While each organization has its own cars and drivers, there is only one dispatcher who schedules use of the available means of transportation to best advantage. У каждой организации имеются свои собственные автотранспортные средства и водители, однако у них только один диспетчер, который планирует использование имеющихся в наличии транспортных средств с максимальной выгодой.
The definitions in these Directives provides as follows: "Electronic means" means using electronic equipment for the processing and storage of data which is transmitted, conveyed and received by wire, by radio, by optical means or by other electromagnetic means." В этих директивах предлагается следующее определение: "Электронные средства" означают использование электронного оборудования для обработки и хранения данных, которые пересылаются, передаются и принимаются по проводной связи, по радио, с помощью оптических и других электромагнитных средств".
Practically all amparo cases can be reviewed by normal legal means, hence there is nothing to prevent simultaneous recourse to both channels. Практически все случаи применения средства защиты ампаро могут рассматриваться в общем порядке, что не исключает возможности одновременного использования двух процедур.
Regular meetings took place between the delegation of LAS in Geneva and various substantive divisions of UNCTAD to study ways and means of intensifying this cooperation. В ходе регулярных совещаний с участием делегации ЛАГ в Женеве и различных основных отделов ЮНКТАД изучались пути и средства активизации этого сотрудничества.
The Committee recommends that the State party use all effective means to raise the awareness of its people about the rights of indigenous peoples and national or ethnic minorities. Комитет рекомендует государству-участнику использовать все имеющиеся средства для повышения осведомленности населения в области прав коренных народов и национальных или этнических меньшинств.
This means of communication enables UNIDIR to publish in electronic format and reach some parts of the world that hitherto have been difficult to access. Эти средства коммуникации дают ЮНИДИР возможность публиковать свои материалы в электронном формате и распространять их даже в тех частях мира, доступ к которым ранее был затруднен.
The participants underlined the need for the countries of Central Africa to step up their efforts to create conditions conducive to economic growth and sustainable human development as a means of preventing conflicts. Участники семинара подчеркнули необходимость активизации усилий стран Центральной Африки, направленных на создание условий, способствующих экономическому росту и достижению устойчивого развития человеческого потенциала, в качестве средства предотвращения конфликтов.
The use of unilateral coercive measures as a means of exerting political or economic pressure is an obvious breach of those principles and it adversely affects the enjoyment of human rights. Применение односторонних принудительных мер как средства политического и экономического давления представляет собой явное нарушение упомянутых принципов и чревато негативными последствиями в плане использования прав человека.