States may wish to encourage joint investigations, as an effective means of sharing intelligence and other information. |
Государства, возможно, пожелают принять меры для поощрения совместных расследований как эффективного средства обмена оперативными данными и другой информацией. |
It also acknowledges the importance of election events and supporting them but provides the means to do so within a larger framework. |
Этот подход также признает важность избирательных мероприятий и оказания им поддержки, но при этом предоставляет средства на эти цели в более широких рамках. |
Promote greener growth and green jobs, as a means to achieve inclusive, sustained and balanced growth, and sustainable development. |
Содействовать более экологичному экономическому росту и созданию экологичных рабочих мест в качестве средства достижения всеохватного, стабильного и сбалансированного экономического роста, а также устойчивого развития. |
The number of regional consultations has increased and ILO presence in partnering with regional organizations has been renewed as a means of identifying needs. |
В качестве средства для оценки потребностей все шире применяется механизм региональных консультаций и практика налаживания партнерских отношений с региональными организациями. |
Unless the means required to make those changes were mobilized, the Committee would have to set priorities and address the most pressing situations. |
Если не удастся привлечь необходимые для этих изменений средства, Комитету придется определить приоритеты и рассматривать наиболее неотложные ситуации. |
Exploration along these lines, we believe, will provide much insight into the means and ends of empowerment. |
Мы считаем, что работа в этом направлении поможет хорошо понять средства и цели расширения прав и возможностей. |
We promote African entrepreneurship and business as a means of sustaining economic growth and development. |
Мы содействуем развитию африканского предпринимательства и бизнеса в качестве средства обеспечения экономического роста и развития. |
Protects the health of citizens and provides them with means of prevention, treatment and medication. |
Охраняет здоровье граждан и обеспечивает им средства профилактики, лечения и лекарственные препараты. |
Many means have been used for the promotion of equality. |
Для поощрения равенства используются разные средства. |
The conclusions of the report provide timely and useful means for recalibrating governance instruments for ICT activities. |
Выводы доклада предусматривают актуальные и полезные средства для пересмотра инструментов управления в отношении мероприятий в области ИКТ. |
The Executive Body would need to determine the best means for making the contacts and what necessary resources could be applied. |
Исполнительному органу потребовалось бы определить наилучшие средства для установления контактов, а также выяснить, какие необходимые ресурсы можно было бы задействовать. |
Victims were provided with safe rental housing and physical protection by special purpose units; special means of protection were also made available. |
Потерпевшим предоставлялось безопасное съемное жилье, обеспечивалась физическая охрана с привлечением подразделений специального назначения, также выдавались специальные средства защиты. |
The strategy, which runs from 2006 to 2011, aims at creating wealth through sustainable economic growth as a means of reducing poverty. |
Целью стратегии, охватывающей период с 2006 по 2011 год, является создание материальных ценностей на основе устойчивого экономического роста в качестве средства сокращения масштабов нищеты. |
Organizations need to explore formal or informal means to facilitate a communication process through which managers could hear constructive suggestions for improvement. |
Организациям следует изучить формальные и неформальные средства содействия общению, благодаря которым руководители смогут выслушивать конструктивные предложения для улучшения ситуации. |
Mr. Iwasawa welcomed the NGO proposal on developing the use of videoconferencing as a means of strengthening communication with national NGOs. |
Г-н Ивасава приветствует предложение данной НПО о расширении использования видеоконференций в качестве средства общения с национальными НПО. |
However, if the Conference continues to fail to act, other ways and means might be sought. |
Однако если Конференция будет и впредь оставаться недееспособной, то могли бы быть изысканы и другие пути и средства. |
Australia sees such zones as important means by which NSAs can be provided to non-nuclear-weapon States parties to the NPT. |
Австралия рассматривает такие зоны как важные средства для предоставления НГБ государствам - участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием. |
In the critical mass, which would include essentials, alternative ways and means might be explored. |
В ракурсе критической массы, которая включала бы существенные компоненты, могли бы быть обследованы альтернативные пути и средства. |
The development agenda beyond 2015 must equally focus on the means for developing countries to implement the agenda. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна также предусматривать средства ее осуществления развивающимися странами. |
Education was identified by some member States as a means of reducing poverty and preparing youth for employment. |
Оно было обозначено некоторыми государствами-членами в качестве средства сокращения масштабов бедности и подготовки молодежи к трудовой деятельности. |
Development and financing of resilience plans in development strategies were identified as a means of promoting approaches that involved everyone in society. |
Разработка и финансирование планов повышения устойчивости в рамках стратегий развития были квалифицированы как средства, способствующие осуществлению подходов, охватывающих всех членов общества. |
Instead, the most advanced programmes use electronic means of communication to create platforms for genuine two-way interaction between the public sector and citizens. |
Вместо этого самые передовые программы используют электронные средства связи в целях создания платформ для подлинного двустороннего взаимодействия между государственным сектором и гражданами. |
In those places the means of evacuation mentioned in subsection 7.1.4.77 should be made available. |
В этих местах должны иметься в наличии средства для эвакуации, предусмотренные в подразделе 7.1.4.77. |
Violence is often used in the household to maintain the power structure when other resources or means are unavailable. |
Насилие в домохозяйствах часто применяется для поддержания реальной власти в тех случаях, когда нельзя использовать другие средства или способы. |
According to the Government Programme, all means available will be employed to enhance the integration of immigrants into Finnish working life. |
В соответствии с программой правительства все имеющиеся средства будут использованы для того, чтобы расширить интеграцию иммигрантов в финский рынок труда. |