| Provision of adequate means of implementation, including capacity-building and technical and financial assistance, are crucial preconditions for strengthening governance systems. | Важнейшими предпосылками для укрепления государственных систем управления являются надлежащие средства осуществления, включая укрепление потенциала и техническую и финансовую помощь. |
| UN-Habitat formulated the NEPAD cities programme as a means of achieving "quick-wins" for NEPAD. | Хабитат разработала программу городов НЕПАД в качестве средства достижения быстрой отдачи для НЕПАД. |
| Create an enabling environment for freedom of the press and universal access to information as a means of preventing conflicts. | Создание благоприятных условий для обеспечения свободы прессы и всеобщего доступа к информации в качестве средства предотвращения конфликтов. |
| One hundred and thirty Member States have said that they have the legal means to implement the Travel Ban. | Сто тридцать государств-членов заявили, что у них имеются правовые средства для осуществления запрета на поездки. |
| It should promote development as the best means to prevent conflict. | Комиссии следует содействовать развитию в качестве наиболее эффективного средства предупреждения конфликтов. |
| The women parliamentarians also discussed ways and means to initiate the necessary legal and constitutional structures for empowering women and protecting their rights. | Женщины-парламентарии также обсудили пути и средства создания необходимых юридических и конституционных структур для расширения полномочий женщин и защиты их прав. |
| IRF Consumers shift to less polluting transport means. | Потребители переходят на более экологически чистые средства транспорта. |
| This also means that the climate change funds pledged in Copenhagen should be managed and distributed in a transparent and accountable manner. | Это означает также, что средства на преодоление последствий изменения климата, обещанные в Копенгагене, должны управляться и распределяться на основе транспарентности и подотчетности. |
| The Special Committee calls upon the Secretariat to use all means at its disposal to ensure timely reimbursement to all troop-contributing countries. | Специальный комитет призывает Секретариат использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для обеспечения своевременного возмещения расходов всем странам, предоставляющим войска. |
| The establishments providing the courses may generate their own funds by means of contract activities. | Учебные заведения, где функционируют соответствующие курсы, могут изыскивать собственные средства путем осуществления контрактной деятельности. |
| Ensuring access to essential services is acknowledged as the principal means by which to achieve the Millennium Development Goals. | Обеспечение доступа к услугам первой необходимости признается в качестве главного средства достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The secretariat has set up and enhanced electronic means for providing input and automated electronic work processes. | Секретариат создал и модернизировал электронные средства для обеспечения возможности представления материалов и автоматизированной электронной обработки данных. |
| The groups highlighted the role of information dissemination as a means for promoting the deployment and diffusion of technologies for adaptation. | Группы особо выделили роль распространения информации в качестве средства для содействия развертыванию и распространению технологий по адаптации. |
| With regard to decentralization, the Japanese Government strongly supported cooperation between international organizations as a means of avoiding duplication of activities. | Что касается децентрализации, то правительство Японии решительно поддерживает сотрудничество между международными организациями в качестве средства недопущения дублирования работы. |
| For the first time ever, the will and means needed to make real headway have been secured. | Впервые за всю историю были обеспечены воля и средства, необходимые для достижения реального прогресса. |
| Conversely, all States must fully harness the power of the Internet as a means to counter terrorism. | С другой стороны, все государства должны в полной мере использовать возможности Интернета в качестве средства для борьбы с терроризмом. |
| The commission can propose means of arbitration and reconciliation and clarify the truth. | Комиссия может предлагать средства арбитражного урегулирования и примирения и уточнять истинную картину событий. |
| The international community should use robustly the political means at its disposal to ensure that those commitments are respected. | Международному сообществу необходимо решительно использовать имеющиеся в его распоряжении политические средства для обеспечения соблюдения этих обязательств. |
| The goals offer the world a means of accelerating the pace of development and of measuring results. | Благодаря их постановке мир получил средства для ускорения темпов процесса развития и для достижения измеримых результатов. |
| The Organization should explore ways and means to solve those problems. | Организации следует изучить пути и средства реше-ния этих проблем. |
| The means to achieving security were often region-specific. | Средства обеспечения безопасности часто носят региональный характер. |
| The international community must seek far more adequate means to avert such a threat. | Международному сообществу необходимо искать более адекватные средства предотвращения такой угрозы. |
| IAEA should be equipped with the means to ensure that undeclared nuclear activities were not taking place. | МАГАТЭ следует предоставить средства, которые помогут обеспечить невозможность осуществления где бы то ни было незаявленной ядерной деятельности. |
| States should develop means of using low-enriched uranium in ships and research reactors that now require highly enriched uranium. | Государствам следует разработать средства использования низкообогащенного урана на судах и в исследовательских реакторах, которые в настоящее время работают на высокообогащенном уране. |
| States should also develop national means to monitor that security standards are met. | Государствам следует также разработать национальные средства контроля за соблюдением стандартов безопасности. |