Kenya welcomed the adoption of the Arms Trade Treaty as means of stopping arms from reaching the illicit market. |
Кения приветствует принятие Договора о торговле оружием в качестве средства предотвращения попадания оружия на черный рынок. |
Cargoes of weapons of mass destruction and related materiel and means of delivery were prohibited. |
Запрещена перевозка оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, а также средства его доставки. |
Traditional means of communication were still the most far-reaching vehicle for the messages of the United Nations. |
Традиционные средства массовой информации все еще являются наиболее распространенным средством предоставления информации об Организации Объединенных Наций. |
Local people must also be ensured the means for their own economic development and a decent quality of life. |
Местному населению должны быть также предоставлены средства для его собственного экономического развития и обеспечено достойное качество жизни. |
The possible legal significance of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation also depends on the so-called inter-temporal law. |
Возможная юридическая значимость последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования также зависит от так называемого «интертемпорального права». |
The supportive effect consists in confirming that an evolved understanding of a treaty can be based on subsequent practice as an authentic means of interpretation. |
Вспомогательное воздействие состоит в подтверждении того, что эволюционирующее понимание договора может основываться на последующей практике в качестве аутентичного средства толкования. |
ICSID Tribunals have also used subsequent State practice as means of interpretation in a broad sense. |
Суды МЦУИС также использовали последующую государственную практику в качестве средства толкования в широком смысле. |
Some States have adopted routine weather monitoring as a means of identifying potential risks. |
Некоторые государства используют практику текущего отслеживания погоды в качестве средства выявления потенциальных рисков. |
The procurement regulations are also to determine the means and manner of the publication of those invitations and notices. |
В подзаконных актах о закупках следует также определить средства и порядок опубликования этих приглашений и уведомлений. |
Immediate action must be taken to ensure that the Organization operated within its means, worked more creatively and spent more wisely. |
Необходимо принять незамедлительные меры для обеспечения того, чтобы Организация функционировала в рамках имеющихся в ее распоряжении средств, применяла в своей работе более творческий подход и более осмотрительно расходовала свои средства. |
Such means and manner must satisfy the requirement of law for prompt access upon receipt of a notice of the application. |
Такие средства и порядок должны удовлетворять требованию закона о предоставлении незамедлительного доступа после получения уведомления о ходатайстве. |
It was hoped that additional jurisdictions would be covered in due course by that means. |
Есть надежда, что со временем такие средства будут использоваться в отношении дополнительных юрисдикций. |
In general, States did not employ special means for the resolution of disputes relating to microfinance. |
Для урегулирования споров, связанных с микрофинансированием, государства обычно не используют специальные средства. |
They emphasize the importance of interventions to support the reintegration of offenders as a means to prevent further crime and protect society. |
В них подчеркивается важное значение мер по поддержке реинтеграции правонарушителей в качестве средства предупреждения дальнейшего совершения преступлений и защиты общества. |
In the follow-up to Rio+20, the means of implementation, including financial resources and technology transfer should be emphasized. |
В последующей деятельности по итогам Рио+20, необходимо определить средства осуществления ее решений, включая финансовые ресурсы и передачу технологий. |
The development agenda should promote coherence in policy-making and should provide the requisite means of implementation. |
Повестка дня в области развития должна способствовать обеспечению согласованности разрабатываемых стратегий и предусматривать необходимые средства для их реализации. |
If the international community was committed to achieving the sustainable development goals, it must deliver on their means of implementation. |
Если международное сообщество привержено достижению целей в области устойчивого развития, оно должно обеспечить средства их достижения. |
Effective means of implementation were crucial for Member States, particularly for those with special needs. |
Эффективные средства достижения поставленных целей чрезвычайно важны для государств-членов, в особенности для тех из них, которые имеют особые потребности. |
Globalization could offer means of addressing acute problems such as extreme poverty. |
Глобализация может предложить средства решения таких острых проблем, как крайняя нищета. |
Their means of production have been destroyed, as land grabbing has become common and agricultural land is being sold to private companies. |
Их средства производства уничтожены, захват земель стал обычным явлением, а сельскохозяйственные угодья продаются частным компаниям. |
Moreover, many interventions were implemented without measurable objectives or means to collect data to determine their effectiveness. |
Кроме того, при осуществлении многих мероприятий не были установлены поддающиеся оценке цели или отсутствовали средства для сбора данных в целях определения их эффективности. |
All documents will be delivered to member States through electronic means only. |
Все документы будут доставляться государствам-членам только через электронные средства. |
Finally, they must declare their personal and familial assets to make transparent any properties or investments acquired beyond their means. |
Наконец, они должны декларировать свои личные и семейные активы, с тем чтобы раскрывать информацию о любом имуществе или инвестициях, расходы на которые превышают доступные им средства. |
Participants heard stories about custom being used as a means of excusing the perpetrator. |
Участники выслушали истории о том, как обычай используется в качестве средства для оправдания виновного. |
The Group therefore considers it important for the Resident Coordinator structures to be given the means needed to maintain these activities. |
Поэтому Группа считает важным, чтобы структурам координатора-резидента были предоставлены средства, необходимые для поддержания такой деятельности. |