Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
We intend to expand our presence in this field and we are actively examining ways and means to do this. Мы намерены расширить наше участие в этой области и активно изучаем пути и средства для этого.
I know what unimpeachable means, Birdbath! Знаю я эти безупречные средства, дефективный!
In closing, I would like to reiterate our call for direct dialogue as a means of reducing tension and preventing the recurrence of such unfortunate incidents. В заключение я хотел бы вновь призвать к прямому диалогу в качестве средства снижения напряженности и предотвращения подобных печальных инцидентов.
He wished to propose an amendment to article 33, which currently emphasized fact-finding as a means of conflict resolution. Он хотел бы предложить поправку к статье ЗЗ, в которой в ее нынешнем виде делается упор на установление фактов в качестве одного средства урегулирования споров.
If those means failed to produce a settlement, then article 33 provided for compulsory fact-finding and for non-compulsory mediation or conciliation. В случае, если эти средства не позволяют добиться урегулирования, статья ЗЗ предусматривает обязательное установление фактов или необязательное посредничество или примирение.
Sanctions were a useful tool for responding to threats to peace and acts of aggression, but they should not be used as the primary means of settling international disputes. Санкции представляют собой полезное средство для реагирования на угрозы миру и акты агрессии, однако они не должны использоваться в качестве основного средства для разрешения международных споров.
The areas where poppies are grown are underdeveloped regions where the national races depend on the cultivation of opium as their principal means of livelihood. Районы, где растет мак, являются отсталыми, развитие там зависит от культивации опиума как основного средства существования.
It is important that the United Nations Support Mission in Haiti be given the means necessary to enable it to meet its objectives. Важно, чтобы Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити были предоставлены необходимые средства, которые позволили бы ей достичь своих целей.
(a) Opportunities and means for increased international cooperation in view of major developments in space science and technology; а) возможности и средства расширения международного сотрудничества с учетом важнейших достижений космической науки и техники;
Their aim was to mould the East Timorese into model Indonesian citizens, using all possible means, including force. Они хотят сделать из тиморцев "идеальных" граждан Индонезии, используя для этого любые средства, включая силу.
Singapore therefore is exploring new ways and means of extending the reach of our technical assistance to as many African countries as we can. Поэтому Сингапур изыскивает новые пути и средства, для того чтобы расширить масштабы охвата нашей технической помощью максимально возможного числа африканских стран.
The use of embargoes as a means of solving differences among States is unacceptable and has been rejected by the international community on various levels and in different forums. Использование эмбарго в качестве средства устранения разногласий в отношениях между государствами недопустимо и осуждалось международным сообществом на разных уровнях и в различных форумах.
My country has been developing, in so far as its means permit, a programme of cooperation with Central America. В моей стране, насколько нам позволяют имеющиеся в нашем распоряжении средства, ведется разработка программы сотрудничества со странами Центральной Америки.
But what can be done when every means available to humanitarian diplomacy has failed? Но что можно сделать, когда все имеющиеся в распоряжении гуманитарной дипломатии средства исчерпаны?
We should therefore do our utmost to prevent them and, to this end, make full use of all means available to the international community. Поэтому мы должны делать все, что в наших силах, для того, чтобы предотвратить их, и с этой целью полностью использовать все имеющиеся в распоряжении международного сообщества средства.
Cooperation through the United Nations continues to offer the world the irreplaceable means necessary for advancing peace, economic and social progress, human rights, democracy and caring humanitarian action. Сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций по-прежнему предоставляет миру незаменимые средства, необходимые для укрепления мира, экономического и социального прогресса, прав человека, демократии и осуществления гуманитарной деятельности.
A quick review of United States relations with other countries shows that most have been subjected to similar coercive policies as a means of political and economic compulsion. Краткий обзор отношений Соединенных Штатов с другими странами показывает, что большинство из них подвергались аналогичным принудительным мерам в качестве средства политического и экономического давления.
They cement together the means by which the Convention is a reality for us and provide the framework for dealing with emerging issues. Они цементируют воедино те средства, с помощью которых Конвенция становится для нас реальностью, и обеспечивают рамки для рассмотрения возникающих вопросов.
The watchful eye of public opinion, the determination of every woman and man, our constant collective engagement - these are the best means of safeguarding individuals. Пристальный взгляд общественности, решимость каждого человека, наша постоянная коллективная причастность - все это наилучшие средства защиты человека.
Japan pursues this policy in a spirit of international cooperation and in keeping with its Constitution, which prohibits the use of force as a means of resolving international conflicts. Япония проводит политику в духе международного сотрудничества и в соответствии с положениями своей конституции, которая запрещает применение силы в качестве средства решения международных конфликтов.
However, the devastating record of certain States in utilizing national means to spread false accusations as pretext for extraterritorial extension of their national positions raises serious scepticism and concern about this issue. Однако уничтожительная репутация определенных государств, применявших национальные средства для распространения ложных обвинений в качестве предлога для экстратерриториального укрепления своих национальных позиций, вызывает серьезный скептицизм и озабоченность в связи с этой проблемой.
In comparison, national technical means are controlled and used by individual States parties or small groups of such parties. Национальные же технические средства, напротив, должны контролироваться и использоваться отдельными государствами-участниками или небольшими группами таких
Despite the financial crisis, she felt that other means to improve the status of women in the Secretariat were not being fully exploited. Несмотря на финансовый кризис, она считает, что для улучшения положения женщин в Секретариате не в полной мере используются другие средства.
The use of mercenaries had been identified as a common means of preventing the exercise of the right to self-determination, and the General Assembly had also expressed concern on that account. Использование наемников было определено в качестве распространенного средства противодействия осуществлению права на самоопределение, и Генеральная Ассамблея также выразила озабоченность в этой связи.
The real crisis lay in finding the means, in an increasingly difficult budgetary climate, to respond to the needs of Member States. Подлинные причины кризиса кроются в необходимости изыскивать средства, в условиях усложняющегося положения с бюджетом, для удовлетворения запросов государств-членов.