| The United Nations should employ all available means to that end. | Организации Объединенных Наций следует использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства, чтобы добиться этой цели. |
| This also serves as a means of insulting macroeconomic policy-making from swings in the political environment. | Это также служит в качестве средства ограждения процесса разработки макроэкономической политики от влияния изменений в политической конъюнктуре. |
| Nuclear power generation is expected to expand worldwide as a means to ensure a steady energy supply and combat global warming. | Согласно имеющимся прогнозам, во всем мире будет продолжаться увеличение производства ядерной энергии как средства обеспечения устойчивого энергоснабжения, а также средства борьбы с глобальным потеплением. |
| Polarized groups will employ varied means for resolving their differences, including collaboration, persuasion, manipulation, coercion or violence. | Поляризованные группы будут использовать различные средства для устранения существующих между ними разногласий, включая сотрудничество, убеждение, манипуляцию, принуждение или насилие. |
| The non-governmental organizations would be encouraged and given the means to participate more actively in the various deliberations of the Organization. | Необходимо поощрять неправительственные организации и предоставлять им средства для более активного участия в различных обсуждениях в рамках Организации. |
| Strong support was expressed for increasing regional cooperation in monetary and financial matters as a means of promoting development and improving prevention and management of financial crises. | Была выражена твердая поддержка необходимости расширения регионального сотрудничества в денежно-кредитных и валютно-финансовых вопросах как средства содействия развитию и совершенствования механизмов предупреждения и урегулирования финансовых кризисов. |
| The means to fulfil this requirement shall not be accessible during the normal condition of use of a vehicle. | Средства, позволяющие выполнить это требование, не должны быть доступны при обычных условиях эксплуатации транспортного средства. |
| The international community could not continue to denounce that scourge without acquiring the means to combat it. | Международное сообщество больше не может осуждать это бедствие, не пытаясь при этом получить средства для борьбы с ним. |
| Ways and means must be found to avoid adjournments and delays in trials. | Необходимо изыскать пути и средства для избежания откладывания рассмотрения дел и задержек в ходе судебных разбирательств. |
| I call on the international community to contribute to these efforts and to provide the necessary technical and financial means, as appropriate. | Я призываю международное сообщество внести вклад в эти усилия и надлежащим образом предоставить необходимые технические и финансовые средства. |
| The Peacebuilding Fund, meanwhile, would provide additional means, complementing other funding sources. | Тем временем, Фонд миростроительства будет выделять дополнительные средства, пополняя другие источники финансирования. |
| We need to identify more effective means to fulfil those commitments. | Нам надо определить более эффективные средства выполнения таких обязательств. |
| Yet today, despite that warning, poverty persists and grows, although we have the means to fight it. | Однако сегодня, несмотря на это предупреждение, в мире по-прежнему существует нищета, масштабы которой расширяются, хотя в нашем распоряжении имеются средства для борьбы с ней. |
| We would like here to make a pressing appeal to all those involved to renounce resorting to force as a means of solving disputes. | Мы хотели бы настоятельно призвать всех участников конфликта отказаться от применения силы как средства решения споров. |
| The Member States must give the Secretary-General and his staff the means to do the job. | Государства-члены обязаны предоставлять Генеральному секретарю и его сотрудникам средства для выполнения их задач. |
| For this purpose, they should receive financial means from central authorities. | С этой целью центральным органам власти следует выделить им финансовые средства. |
| The report is also excellent because it points to the ways and means to meet these challenges. | Этот доклад очень хорош еще и потому, что в нем указаны пути и средства для решения этих задач. |
| The means of dispute resolution open to consultants and other contractors provided for arbitration and was already consistent with applicable norms. | Средства разрешения споров, доступные консультантам и другим подрядчикам, включают арбитраж и уже соответствуют применимым нормам. |
| The advantage of defined ends and means of education in human rights constitute an opportunity for making a useful contribution. | Поскольку цели и средства образования по правам человека уже определены, это преимущество может открывать возможности для внесения полезного вклада. |
| In light of the current situation, the State is using the means at its disposal to reduce the existing gap. | Учитывая сложившееся положение, государство использует имеющиеся в его распоряжении средства для уменьшения существующего разрыва. |
| Djibouti also mentioned public awareness and participation as a means to adapt to reduced water resources. | Джибути указала также на важность информирования и участия общественности как средства адаптации к сокращению водных ресурсов. |
| Furthermore, delegations are invited to consider ways and means to provide their contributions and input towards rapid implementation of the project. | Кроме того, делегациям предлагается рассмотреть пути и средства оказания содействия в оперативном осуществлении проекта и внести вклад в эту деятельность. |
| They must prevent them from leaving or from boarding the means of transport. | Они должны препятствовать высадке таких лиц с транспортного средства или их посадке на транспортное средство. |
| Para 2 enumerates the means through which the state ensures this right. | В пункте 2 перечислены средства, с помощью которых государство обеспечивает соблюдение этого права. |
| It was sometimes used by local statistical offices as a means of encouraging governments to improve their data collection. | В ряде случаев его данные используются местными статистическими управлениями в качестве средства, побуждающего правительства совершенствовать процесс сбора данных. |