Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
The police had decided to remove the most violent individuals from the crowd, using the mildest means possible. Полиция приняла решение удалить из толпы наиболее склонных к проявлению насилия лиц, используя для этого самые мягкие средства.
She also recommended that Romania identify means to eliminate undue political and external influence on the Supreme Council of Magistracy. Она рекомендовала также Румынии определить средства пресечения ненадлежащего политического и внешнего влияния на Высший совет магистратуры.
In addition, ways and means mentioned above to increase the efficiency of the process point to additional demand being placed on the ISU. Кроме того, упомянутые выше пути и средства повышения эффективности процесса указывают на дополнительные требования, предъявляемые к ГИП.
Confiscation may be ordered with regard to proceeds of crime, instrumentalities and means of crime. На основании судебного приказа доходы от преступной деятельности, орудия и средства преступления могут подлежать конфискации.
Words were insufficient; there should be some means to take action against activities that had grave repercussions for populations. Слов здесь недостаточно; необходимы какие-то средства для принятия мер против деятельности, имеющей серьезные последствия для населения.
Some countries have aggressively promoted a single national language as a means of reinforcing sovereignty, national unity and territorial integrity. Некоторые страны агрессивно проводят политику единого национального языка в качестве средства укрепления суверенитета, национального единства и территориальной целостности.
If permission to hold a demonstration is denied, there are legal means available for appealing the decision. Существуют правовые средства, позволяющие оспаривать отказ в разрешении на проведение демонстрации.
AI indicated that arbitrary arrest and prolonged pre-trial detention had been used by the authorities as a means of denying freedom of expression. МА отметила, что произвольное задержание и длительное досудебное содержание под стражей применяются властями в качестве средства лишения свободы выражения мнений.
The outcome document of the Conference will not deliver on its promises unless adequate means are provided to support its implementation. Итоговый документ Конференции не обеспечит реализацию заложенных в нем ожиданий, если не будут выделены достаточные средства для его осуществления.
Anti-Government elements (AGEs) expanded their use of unlawful means of warfare. Антиправительственные элементы (АПЭ) стали все чаще применять незаконные средства ведения войны.
The above measures represent important ways and means to further advance the rights of peasants and other people working in rural areas. Изложенные выше меры представляют собой важные пути и средства дальнейшего улучшения положения в области прав крестьян и других лиц, работающих в сельских районах.
Consideration was being given to the use of unarmed unmanned aerial systems as a means of enhancing force protection. Рассматривается вопрос о применении не оснащенных оружием беспилотных летательных аппаратов в качестве средства усиления защиты сил.
Although modern means of communication facilitate access to foreign law, differences in domestic law of contracts remain a burden on international trade. Хотя современные средства связи облегчают доступ к зарубежным правовым нормам, различия в национальных нормах договорного права по-прежнему создают трудности в сфере международной торговли.
Associations pursuing objectives and employing means in accordance with international human rights law should benefit from international legal protection. Ассоциациям, которые преследуют свои цели, используя средства в соответствии с международным правом прав человека, должна обеспечиваться международная правовая защита.
At its third session, the Working Group began identifying ways and means to fulfil its mandate, incorporating regional and global expertise. На своей третьей сессии Рабочая группа начала определять пути и средства осуществления своего мандата с опорой на региональный и глобальный опыт.
Specifically, they proposed creation of a special procedure and utilization of treaty-based mechanisms as means of applying human rights to this environmental problem. В частности, они предложили создать специальную процедуру и использовать договорные механизмы в качестве средства применения прав человека к решению данной природоохранной проблемы.
The Special Rapporteur has established formal means or mechanisms to enable indigenous peoples to communicate directly with the mandate. Специальным докладчиком были установлены официальные средства или механизмы, позволяющие коренным народам обращаться напрямую в рамках существующего мандата.
For (a), "supported" means "developed using public money". Что касается подпункта а), то "поддерживаются" означает "разработанные на государственные средства".
It is proposed to assess from a human rights perspective the means and remedies accessible to individuals affected by corruption. Предлагается оценить с точки зрения соблюдения прав человека пути и средства правовой защиты, доступные для физических лиц, затронутых коррупцией.
The media in Thailand enjoys freedom to express opinions by all means in line with the ICCPR. 89.60 Средства массовой информации в Таиланде пользуются свободой выражения мнений всеми средствами согласно МПГПП.
The human rights mechanisms of the United Nations were the appropriate means to address such issues without undermining trust between partners. Механизмы по правам человека Организации Объединенных Наций представляют собой надлежащие средства для решения таких проблем, не подрывая доверия между партнерами.
Country-specific draft resolutions were an illegitimate means of engaging in strategic confrontation. Проекты резолюций по конкретным странам представляют собой незаконные средства вовлечения в стратегическое противостояние.
The report identified several conditions that States could seek to mitigate as a means of detecting and deterring corruption. В докладе определен ряд факторов, действие которых государства должны стремиться смягчить в качестве средства выявления и сдерживания коррупции.
Within the scope of its mandate, MINUSTAH should use all available means to continue supporting Haiti's reconstruction. МООНСГ должна и впредь использовать все имеющиеся средства в рамках своего мандата для содействия восстановлению Гаити.
Troop- and police-contributing countries must have every legal right and means to take part in the investigation of crimes committed against their peacekeepers. Страны, предоставляющие свои военно-полицейские контингенты, должны иметь все права и средства для участия в расследовании преступлений, совершаемых в отношении их миротворцев.