Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
The means of payment is a major discriminatory factor and the rationale behind the payment is subsidiary. Средства платежа являются основным отличительным фактором, а мотивы платежа имеют второстепенное значение.
As a means of addressing within its ranks, a protocol to deal with perpetrators within the Police Force has been developed. В качестве средства решения проблемы в собственных рядах был разработан протокол, применяемый к нарушителям, работающим в полиции.
She points out that it was incumbent on the State party to use every means to ensure the protection of individuals from torture. Она подчеркивает, что именно государство-участник должно было использовать все средства для обеспечения защиты человека от применения пыток.
The Board assessed the protection policy's consistency throughout the organization, and whether UNHCR allocated sufficient means for resettlement in view of the priority given to it. Комиссия оценила последовательность проводимой в рамках всей организации политики в области защиты, а также проанализировала вопрос о том, выделяет ли УВКБ достаточные средства на переселение с учетом уделяемого этому вопросу приоритетного внимания.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review resettlement resources and objectives, with a view to aligning available means and operational needs. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, и задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности.
As aquaculture has expanded in recent years its importance has been recognized as a means of increasing fish production, generating income and reducing pressure on wild fish resources. В последние годы масштабы аквакультуры расширились, и стало признаваться ее значение как средства увеличения производства рыбы, получения доходов и сокращения давления на дикие рыбные ресурсы.
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) formulated the NEPAD cities programme as a means of achieving "quick wins". Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) разработала программу развития городов НЕПАД в качестве средства достижения «быстрых результатов».
They should also consider necessary ways and means to compensate the material and intellectual losses of countries targeted by those who resort to such unilateral measures. Они также должны рассмотреть необходимые пути и средства компенсации теми, кто прибегает к таким односторонним мерам, материального и интеллектуального ущерба, нанесенного странам, подвергшимся действию этих мер.
The challenge now is to learn from experiences and to find ways and means to more fully utilize the opportunities that partnerships afford. Теперь задача заключается в том, чтобы проанализировать накопленный опыт и определить пути и средства для более полного использования возможностей, открывающихся благодаря партнерствам.
This means they can also draw on available facilities, such as shelter, medical assistance, and financial and legal support. Это означает, что они также могут использовать имеющиеся средства защиты, такие как убежище, медицинская, а также финансовая и юридическая помощь.
Governments are encouraged to further develop national legislation for the protection and promotion of human rights, including means of monitoring and guaranteeing those rights. Правительствам предлагается продолжить совершенствование национального законодательства по защите и поощрению прав человека, включая средства, позволяющие наблюдать за соблюдением этих прав и гарантировать их.
It was also necessary to exclude the Visa card as a means of payment, without there being another available processing centre. Кроме того, из-за отсутствия другого центра для обработки материалов было необходимо отменить кредитную карточку «Виза» в качестве платежного средства.
Further studies are also needed to understand better the impacts of current and future anthropogenic stresses on marine biodiversity in order to identify means to mitigate them. Следует проводить также дальнейшие исследования в целях более глубокого понимания последствий нынешних и будущих антропогенных факторов для морского биоразнообразия, с тем чтобы выявить средства по их смягчению.
Additional means of information dissemination, most specifically the Internet and Intranet, have been employed for many traditionally hard-copy publications. Дополнительные средства распространения информации, а именно: Интернет и общеорганизационный Интранет используются при подготовке многочисленных традиционных публикаций в печатной форме.
The Advisory Committee has repeatedly stated its support for the promotion of mobility of staff as a means to develop a more flexible and multi-skilled workforce. Консультативный комитет неоднократно заявлял о том, что он поддерживает развитие системы мобильности персонала как средства формирования более подвижных и многопрофильных людских ресурсов.
The Committee expects that any such attempt will take full account of lessons learned, capacity and means and methods employed in field-based organizations. Комитет ожидает, что при осуществлении таких усилий будут в полной мере учитываться извлеченные уроки, возможности, средства и методы, применяемые в организациях, базирующихся на местах.
All countries, including Bangladesh, must seek ways and means to contribute effectively to the United Nations, whether through peacemaking, peacekeeping or peacebuilding. Все страны, включая Бангладеш, должны изыскивать пути и средства, с тем чтобы внести эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций через миротворческие операции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
To that end, measures must be taken at several levels, utilizing not only the Afghan security forces, but also non-military means. С этой целью необходимо принять меры по целому ряду направлений с помощью не только афганских сил безопасности, но и используя невоенные средства.
For instance, democracy should help to combat corruption through more transparency in the management of public affairs as a means of ensuring accountable, honest and effective government. Например, демократия должна способствовать борьбе с коррупцией посредством более транспарентного ведения государственных дел, как средства обеспечения подотчетного, честного и эффективного правительства.
For more than a decade, we have been engaged in the examination of ways and means to reform the United Nations. Вот уже более десяти лет мы рассматриваем пути и средства реформирования Организации Объединенных Наций.
Rather than being a tax on development, investing in environmental sustainability should be seen as an effective and efficient means to achieve development. Инвестиции в обеспечение экологической устойчивости должны рассматриваться не в качестве налога на развитие, а в качестве эффективного и действенного средства обеспечения развития.
The lesson of that massacre - and of the even greater horror of Rwanda a year before - was that we all needed better means to turn our collective will into decisive action. Урок этих массовых убийств - а также еще большего кошмара, который произошел в Руанде за год до этого - заключался в том, что нам всем были необходимы более эффективные средства по превращению нашей коллективной воли в решительные действия.
Pakistan agreed that States and the private sector should consider introducing temporary migration programmes as a means of addressing the economic needs of sending and destination countries. Пакистан согласен с тем, что государствам и частному сектору следует рассмотреть вопрос о введении программ временной миграции как средства удовлетворения экономических потребностей стран происхождения и стран назначения.
The Philippines had therefore proposed the voluntary adoption of debt-equity swaps for Millennium Development Goals projects as a creative and innovative means of mobilizing resources to help alleviate poverty and achieve the Goals. В связи с этим Филиппины предложили добровольно принять схемы обмена долгов на инвестиции для финансирования проектов, предусмотренных Целями в области развития Декларации тысячелетия, в качестве нового нетрадиционного средства мобилизации ресурсов в целях содействия ликвидации бедности и достижению Целей.
Those who sought social justice were defamed and every possible means, including terrorism, was used to prevail over them. Те, кто стремится к социальной справедливости, становятся объектом клеветы, и для того, чтобы взять верх над ними, используются любые средства, включая терроризм.