To regulate ballistic missiles, as means of delivery for weapons of mass destruction, should be an integral part of disarmament efforts. |
Составной частью разоруженческих усилий должна стать регламентация баллистических ракет в качестве средства доставки оружия массового уничтожения. |
Mr. Mirzaee-Yengejeh stressed that countermeasures should not be used by powerful States as a means of coercing smaller nations. |
Г-н Мирзаи-Йенгедже подчеркивает, что могущественные государства не должны использовать контрмеры в качестве средства принуждения малых стран. |
We reaffirm that our States and Governments are entitled freely to define their cultural policy and the means for its implementation. |
Мы вновь подтверждаем, что наши государства и правительства имеют право самостоятельно определять политику в области культуры и выбирать средства реализации этой политики. |
For suspects or accused persons with means to partially finance legal expenses, the Tribunal shall pay for the remainder. |
Если имеющиеся средства позволяют подозреваемым или обвиняемым частично оплачивать юридические расходы, Трибунал оплачивает оставшуюся часть. |
Needless to say, I will continue to use all available means within my authority to move that mandate forward. |
Разумеется, я буду и впредь использовать все имеющиеся в моем распоряжении средства для достижения прогресса в этой сфере. |
Local health personnel with limited means treated the growing number of injured and wounded. |
Местный медицинский персонал, используя ограниченные имеющиеся средства, оказывал помощь растущему числу травмированных и раненых. |
First and foremost, the United Nations should be given the financial means to undertake activities in Africa. |
Во-первых и прежде всего, Организации Объединенных Наций следует предоставить финансовые средства для осуществления деятельности в Африке. |
At the political level, the African Union and the political subregional groupings are developing practical means to implement such reviews. |
На политическом уровне африканский союз и политические субрегиональные группировки разрабатывают практические средства проведения такой оценки. |
Access to credit, employment and other means of reducing female poverty have barely begun to be explored. |
Возможности обеспечения кредитами, рабочими местами и другие средства сокращения масштабов нищеты среди женщин практически не задействованы. |
(c) Ways and means of streamlining cases involving asset recovery |
пути и средства ускорения решений по делам, связанным с возвращением средств или активов; |
She shared other Committee members' concerns with regard to the use of abortion as a means of family planning. |
Она разделяет обеспокоенность других членов Комитета по поводу использования абортов в качестве средства планирования семьи. |
Terrorism and proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery remain a danger to international peace and security. |
Терроризм и распространение ядерного, химического и биологического оружия и средства их доставки остаются опасностью для международного мира и безопасности. |
Entry points change continuously, as do means and routes of transport. |
Пункты въезда постоянно меняются, равно как и средства и маршруты транспортировки. |
Non-judicial means of accountability, including quasi-judicial, political and administrative mechanisms, are also critical. |
Внесудебные средства обеспечения подотчетности, включая квазисудебные, политические и административные механизмы, также имеют исключительно важное значение. |
The register shall be designed for maximum ease of public access through electronic means, such as the Internet. |
З. Регистр проектируется таким образом, чтобы он в максимальной степени облегчал доступ общественности через электронные средства связи, такие, как Интернет. |
The State undertakes to provide the means for monitoring the enforcement of this principle. |
Государство обязуется предоставлять средства контроля за обеспечением применения этого принципа. |
Thus, adults can learn a profession, specialization or skill if they so wish and have the means for study. |
Так, взрослые, имеющие средства на обучение, могут при желании получить профессию или квалификацию или пройти специализацию. |
A private hospital system is also emerging as an alternative means of medical care provision in Fiji. |
Кроме того, развивается система частных клиник в качестве альтернативного средства предоставления медицинского обслуживания на Фиджи. |
This instrument contains specific actions, objectives, timelines and anticipated means for all relevant stakeholders at all levels. |
В этом документе указываются конкретные меры, цели, сроки и предполагаемые средства осуществления для всех соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях. |
Our discussion should concentrate on those adjustments required to strengthen peacekeeping as a credible means in crisis management. |
В нашей дискуссии надо сделать акцент на тех коррективах, которые требуются для укрепления операций по поддержанию мира как авторитетного средства урегулирования кризиса. |
I believe that there are other potential ways and means to move forward. |
Я полагаю, что есть и другие потенциальные пути и средства для продвижения вперед. |
LEHAPs are also being developed as a means of integrating municipal environmental and health planning. |
МПДООСЗ также разрабатываются в качестве средства интеграции планирования в области охраны окружающей среды и здравоохранения на уровне муниципальных органов. |
We call upon the Summit to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, multilateral environmental agreements. |
Мы призываем Встречу на высшем уровне обсудить пути и средства обеспечения соблюдения и выполнения многосторонних экологических соглашений. |
Many Signatories identified BAT for existing stationary sources as a means of controlling emissions from metal production, setting ELVs, and permit and licence requirements. |
Многие подписавшие Протокол страны определили НИМ в отношении существующих стационарных источников в качестве средства ограничения выбросов в металлургии, установления ПЗВ и требований в рамках выдачи разрешений и лицензий. |
It is the responsibility of all Haitian parties concerned to reject violent means as a tool for achieving political change. |
Долг всех заинтересованных сторон в Гаити - отказаться от насильственных методов как средства достижения политических перемен. |