| To regulate ballistic missiles, as means of delivery for weapons of mass destruction, should be an integral part of disarmament efforts. | Составной частью разоруженческих усилий должна стать регламентация баллистических ракет в качестве средства доставки оружия массового уничтожения. |
| Mr. Mirzaee-Yengejeh stressed that countermeasures should not be used by powerful States as a means of coercing smaller nations. | Г-н Мирзаи-Йенгедже подчеркивает, что могущественные государства не должны использовать контрмеры в качестве средства принуждения малых стран. |
| We reaffirm that our States and Governments are entitled freely to define their cultural policy and the means for its implementation. | Мы вновь подтверждаем, что наши государства и правительства имеют право самостоятельно определять политику в области культуры и выбирать средства реализации этой политики. |
| For suspects or accused persons with means to partially finance legal expenses, the Tribunal shall pay for the remainder. | Если имеющиеся средства позволяют подозреваемым или обвиняемым частично оплачивать юридические расходы, Трибунал оплачивает оставшуюся часть. |
| Needless to say, I will continue to use all available means within my authority to move that mandate forward. | Разумеется, я буду и впредь использовать все имеющиеся в моем распоряжении средства для достижения прогресса в этой сфере. |
| Local health personnel with limited means treated the growing number of injured and wounded. | Местный медицинский персонал, используя ограниченные имеющиеся средства, оказывал помощь растущему числу травмированных и раненых. |
| First and foremost, the United Nations should be given the financial means to undertake activities in Africa. | Во-первых и прежде всего, Организации Объединенных Наций следует предоставить финансовые средства для осуществления деятельности в Африке. |
| At the political level, the African Union and the political subregional groupings are developing practical means to implement such reviews. | На политическом уровне африканский союз и политические субрегиональные группировки разрабатывают практические средства проведения такой оценки. |
| Access to credit, employment and other means of reducing female poverty have barely begun to be explored. | Возможности обеспечения кредитами, рабочими местами и другие средства сокращения масштабов нищеты среди женщин практически не задействованы. |
| (c) Ways and means of streamlining cases involving asset recovery | пути и средства ускорения решений по делам, связанным с возвращением средств или активов; |
| She shared other Committee members' concerns with regard to the use of abortion as a means of family planning. | Она разделяет обеспокоенность других членов Комитета по поводу использования абортов в качестве средства планирования семьи. |
| Terrorism and proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery remain a danger to international peace and security. | Терроризм и распространение ядерного, химического и биологического оружия и средства их доставки остаются опасностью для международного мира и безопасности. |
| Entry points change continuously, as do means and routes of transport. | Пункты въезда постоянно меняются, равно как и средства и маршруты транспортировки. |
| Non-judicial means of accountability, including quasi-judicial, political and administrative mechanisms, are also critical. | Внесудебные средства обеспечения подотчетности, включая квазисудебные, политические и административные механизмы, также имеют исключительно важное значение. |
| The register shall be designed for maximum ease of public access through electronic means, such as the Internet. | З. Регистр проектируется таким образом, чтобы он в максимальной степени облегчал доступ общественности через электронные средства связи, такие, как Интернет. |
| The State undertakes to provide the means for monitoring the enforcement of this principle. | Государство обязуется предоставлять средства контроля за обеспечением применения этого принципа. |
| Thus, adults can learn a profession, specialization or skill if they so wish and have the means for study. | Так, взрослые, имеющие средства на обучение, могут при желании получить профессию или квалификацию или пройти специализацию. |
| A private hospital system is also emerging as an alternative means of medical care provision in Fiji. | Кроме того, развивается система частных клиник в качестве альтернативного средства предоставления медицинского обслуживания на Фиджи. |
| This instrument contains specific actions, objectives, timelines and anticipated means for all relevant stakeholders at all levels. | В этом документе указываются конкретные меры, цели, сроки и предполагаемые средства осуществления для всех соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях. |
| Our discussion should concentrate on those adjustments required to strengthen peacekeeping as a credible means in crisis management. | В нашей дискуссии надо сделать акцент на тех коррективах, которые требуются для укрепления операций по поддержанию мира как авторитетного средства урегулирования кризиса. |
| I believe that there are other potential ways and means to move forward. | Я полагаю, что есть и другие потенциальные пути и средства для продвижения вперед. |
| LEHAPs are also being developed as a means of integrating municipal environmental and health planning. | МПДООСЗ также разрабатываются в качестве средства интеграции планирования в области охраны окружающей среды и здравоохранения на уровне муниципальных органов. |
| We call upon the Summit to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, multilateral environmental agreements. | Мы призываем Встречу на высшем уровне обсудить пути и средства обеспечения соблюдения и выполнения многосторонних экологических соглашений. |
| Many Signatories identified BAT for existing stationary sources as a means of controlling emissions from metal production, setting ELVs, and permit and licence requirements. | Многие подписавшие Протокол страны определили НИМ в отношении существующих стационарных источников в качестве средства ограничения выбросов в металлургии, установления ПЗВ и требований в рамках выдачи разрешений и лицензий. |
| It is the responsibility of all Haitian parties concerned to reject violent means as a tool for achieving political change. | Долг всех заинтересованных сторон в Гаити - отказаться от насильственных методов как средства достижения политических перемен. |