Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Means - Средства"

Примеры: Means - Средства
It should also continue to use traditional means of communication given that access to digital media was not yet universal. Он также должен продолжать использовать традиционные средства связи, учитывая, что доступ к цифровым средствам массовой информации еще не является всеобщим.
There was a need to consider ways and means of improving and speeding up the traditional pledging and force generation process. Необходимо рассмотреть пути и средства совершенствования и ускорения традиционного процесса принятия обязательств и комплектования сил.
They seek to employ all means to overthrow the Government and endeavour to join with political opposition parties and sectors of civil society that are opposing the Government. Они стремятся использовать все средства, чтобы свергнуть находящееся у власти правительство, и пытаются объединить свои силы с политическими оппозиционными партиями и секторами гражданского общества, находящимися в оппозиции центральному правительству.
The committee considers means to prevent illicit trafficking of biological materials. Этот комитет изучает средства предотвращения незаконного оборота биологических материалов.
It identifies the most pressing risks to our security and the ways and means to address them. В ней определяются наиболее серьезные риски для нашей безопасности, а также пути и средства их устранения.
It protects persons who are not participating in the hostilities and restricts the means and methods of warfare. Оно защищает лиц, которые не участвуют в военных действиях, и ограничивает средства и методы ведения войны.
The key is that the means of notification should fit the needs of the people identified as the public concerned. Главное заключается в том, чтобы средства оповещения соответствовали потребностям людей, идентифицированных в качестве «заинтересованной общественности».
(a) The overwhelming majority of Parties make all PRTR data available through direct electronic means. (а) подавляющее большинство Сторон публикуют данные своих РВПЗ через прямые электронные средства.
Forum participants stressed the need for the means of implementation to ensure achievement of the sustainable development goals. Участники Форума подчеркнули, что для обеспечения достижения целей в области устойчивого развития необходимы средства осуществления.
He noted that telecommunications companies tried with the means at their disposal to protect international human rights law. Он отметил, что телекоммуникационные компании, используя имеющиеся в их распоряжении средства, пытаются защищать международное право прав человека.
We therefore want to see a framework that has sustainable development as the means to end poverty. Поэтому мы хотим, чтобы рамочная программа предусматривала устойчивое развитие в качестве средства ликвидации нищеты.
The review recommends that the revised policy should provide means through which to overcome all of the identified challenges. По итогам настоящего обзора выносится рекомендация предусмотреть в рамках пересмотренной политики средства, позволяющие преодолеть все выявленные проблемы.
States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. Государствам следует применять технологии и нетрадиционные средства и формы обучения, позволяющие обеспечить женщинам из числа коренных народов доступ на рынок труда.
Women need not only policy changes but adequate means of implementation. Женщинам нужны не только политические изменения, но и соответствующие средства их осуществления.
MoHA and Nepal Police have also been using means of Radio/Television for search and rescue of missing Children. Кроме того, МВД и Полиция Непала используют средства радио/телевидения для поиска и спасения пропавших детей.
The Government expects to offer lines of credit as a means to alleviate poverty and promote economic development, particularly in rural areas. Правительство планирует предоставлять кредиты в качестве средства сокращения масштабов нищеты и поощрения экономического развития, особенно в сельских районах.
The State shall provide means of supervision for the application of this principle . Государство обеспечивает средства контроля за применением этого принципа .
The campaign will primarily use modern means of communication such as the Internet, social networks and communities. В рамках кампании будут преимущественно использоваться современные средства коммуникации, включая Интернет, социальные сети и сообщества.
Ways and means are therefore available to them for protecting the rights of their members and monitoring any violations detected in practice. Таким образом, в их распоряжении имеются пути и средства для защиты прав своих членов и мониторинга любых нарушений, выявленных на практике.
Members of certain non-recognized religious groups are subjected to persecution and discrimination as a means of coercion into military service. Представители ряда непризнанных религиозных групп подвергаются преследованию и дискриминации в качестве средства принуждения к воинской службе.
This Consultancy provides the Association with the necessary financial means for its performance. Указанная служба обеспечивает Ассоциации необходимые финансовые средства для ее работы.
Technologies can improve entrepreneurial opportunities, enhance the means of earning a livelihood and open opportunities for trade and development. Технологии могут расширить возможности в области предпринимательства, увеличить средства к существованию и открыть новые возможности для торговли и развития.
The accused may appoint a defence lawyer by any means, even if they are being held in incommunicado detention. Даже находящийся в одиночной камере обвиняемый может выбрать защитника, используя для этого любые средства.
UNCT recommended that the State party conduct regular surveys at national level on the prevalence of gender violence as a means of developing appropriate public policies. СГООН рекомендовала государству-участнику регулярно проводить на национальном уровне обзоры, касающиеся распространенности актов гендерного насилия в качестве средства разработки соответствующей государственной политики.
CERD urged Cambodia to consider bilingual education programmes as a means of improving the learning environment for ethnic minorities and indigenous peoples. КЛРД настоятельно рекомендовал Камбодже рассмотреть возможность использования программы двуязычного образования в качестве средства улучшения условий обучения для этнических меньшинств и коренных народов.