The switching means has two positions corresponding to the two branching directions of the overhead contact system, and the base has an element for limiting the movement of the switching means. |
Средство переключения имеет два положения, соответствующие двум направлениям разветвления контактной сети, а основание имеет элемент ограничения перемещения средства переключения. |
The material means which guarantee the material autonomy of freedom: wages and use of means of production, communication and distribution; |
материальные средства, которые обеспечивают материальную независимость свободы: заработная плата и пользование средствами производства, связи и распределения; |
In particular, article 27 does not only protect traditional means of livelihood of minorities, but allows also for adaptation of those means to the modern way of life and ensuing technology. |
В частности, статья 27 не только защищает традиционные у меньшинств средства к существованию, но и предусматривает адаптацию этих средств к условиям современного образа жизни и соответствующего уровня технологии. |
The means already in use should be utilized more efficiently, and new means, like obligatory supervision of discussion groups and pre-screening of the material, should be developed. |
Следует более эффективно использовать уже применяемые средства и разрабатывать новые меры, такие, как обязательный контроль групповых дискуссий и предварительный просмотр материалов. |
The Committee may use electronic means for transmission, distribution and storage of documentation, without prejudice to normal means of circulation of the documentation, as the case may be. |
Комитет может использовать электронные средства для передачи, распространения и хранения документации без ущерба для обычно применяемых средств распространения документации. |
However, this means that States are obligated to exercise their right to resort to the Court responsibly in order to avoid abusing such resort as a means for the settlement of disputes. |
Тем не менее, это означает, что государства обязаны ответственно осуществлять свое право на обращение в Суд, чтобы избежать злоупотребления этим правом в качестве средства урегулирования споров. |
But in order for the sovereignty of peoples to be affirmed they must find the means to acquire the mechanisms, the means of control and the benefits of globalization. |
Но для утверждения суверенитета народов они должны найти средства создания механизмов, рычагов контроля и выгодного использования глобализации. |
The representative of the Russian Federation said that it would be possible to inform the Administrative Committee by electronic means and proposed that a reference to those means should be included. |
Представитель Российской Федерации упомянул о том, что можно было бы предоставлять информацию Административному комитету с помощью электронных средств, и предложил включить в текст ссылку на такие средства. |
Unfortunately, as we see it, these means for the settlement of conflict issues have not yet received due recognition from States that are parties to the Convention, in spite of the considerable potential of those means. |
К сожалению, как нам представляется, эти средства урегулирования конфликтных вопросов, несмотря на их значительные потенциальные возможности, пока еще не получили должного признания среди всех государств - участников Конвенции. |
In concrete terms, this means that as soon as a peacekeeping operation is being considered, the United Nations must start to plan its engagement and must be given the means to act rapidly and in coordination with the other potential players. |
Говоря более конкретно, это означает, что при рассмотрении вопроса о проведении той или иной операции по поддержанию мира Организация Объединенных Наций должна приступить к разработке плана своего участия в ней и получить средства, позволяющие ей действовать оперативно и в координации с другими потенциальными участниками. |
By means of this programme, in accordance with the Free-Trade Zone Act No. 7467, grants or financial incentives are applied for training in businesses located in relatively less developed areas, as a means of stimulating permanent employment. |
Этой Программой, согласно Закону Nº 7467 о свободной экономической зоне, в качестве средства стимулирования постоянной занятости при повышении уровня квалификации работников предприятий, расположенных в относительно менее развитых зонах, предусмотрены выплаты или экономические стимулы. |
Representing a large group, one speaker reminded the Department that for many developing countries, the traditional means of communication remained the primary means of communication. |
Один оратор, выступавший от имени большой группы стран, напомнил Департаменту, что для многих развивающихся стран традиционные средства коммуникации по-прежнему остаются основными. |
Our intention was essentially to establish a common understanding of what an information society means and to identify ways and means of reducing the digital divide, the outlines of which still remained to be defined. |
Главным образом, мы стремились достичь общего понимания в отношении того, что представляет собой информационное общество, и найти пути и средства к сокращению цифрового разрыва, контуры которого по-прежнему предстоит определить. |
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. |
Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой. |
Its objective is to identify ways and means to stimulate investment and trade in biological resources as a means of furthering the three objectives of the CBD. |
Цель ее заключается в том, чтобы определить пути и средства стимулирования инвестиций в биологические ресурсы и торговли ими в интересах выполнения трех задач КБР. |
The Advisory Committee underscores the importance of the financial disclosure programme as a means of mitigating the risk of personal conflicts of interest. |
Консультативный комитет подчеркивает важное значение программы раскрытия финансовой информации в качестве средства ослабления риска потенциальных конфликтов интересов. |
Additional means of assistance to developing States were described, including reductions in assessed contributions, guaranteed participation in meetings and direct development initiatives. |
Были охарактеризованы и другие средства содействия развивающимся государствам, включая снижение начисленных взносов, гарантированное участие в совещаниях и инициативы по прямому поощрению развития. |
Similar means could be employed to provide information on mercury. |
Аналогичные средства можно было бы использовать для получения информации о ртути. |
The Advisory Committee expects the Secretary-General to find means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. |
Консультативный комитет надеется на то, что Генеральный секретарь изыщет средства для повышения степени рентабельности применительно к использованию авиатранспортных услуг. |
They stressed the importance of sustainable economic growth in these regions as a means to tackle the underlying causes of piracy. |
Они подчеркнули важность устойчивого экономического роста в этих регионах как средства устранения коренных причин пиратства. |
International means to supplement funds and support local and national efforts could help to overcome challenges such as teacher shortages and lack of infrastructure. |
Международные средства, восполняющие такую нехватку и предназначенные для поддержки местных и национальных усилий, способствовали бы преодолению таких трудностей, как нехватка учителей и отсутствие инфраструктуры. |
A variety of means through which States Parties may provide and obtain assistance, including relatively new means, were highlighted, particularly by the UN system. |
Были освещены, в частности системой ООН, различные средства, с помощью которых государства-участники могут предоставлять и получать содействие, включая относительно новые средства. |
Adequate and effective verification requires employment of different techniques, such as national technical means, international technical means and international procedures, including on-site inspections. |
Для осуществления адекватного и эффективного контроля необходимо использование различных средств, таких, как национальные технические средства, международные технические средства и международные процедуры, включая инспекции на местах. |
One of the main means by which UNHCR obtains managerial assurance that partners are spending funding appropriately is an independent audit certification process. |
Одним из основных средств, с помощью которого руководство УВКБ может убедиться в том, что партнеры надлежащим образом расходуют выделенные им финансовые средства, является процесс составления независимых актов ревизии. |
It merely stated that steps must be taken to achieve full realization of the Covenant rights by all appropriate means, including legislation; and it was for the States parties to choose the means for achieving that aim. |
В нем лишь говорится, что необходимо принять меры к обеспечению полного осуществления признаваемых в Пакте прав всеми необходимыми средствами, включая законодательные; и средства достижения этой цели определяются самими государствами-членами. |