| I do believe that this other world is possible and that we have the means to build it. | Я искренне верю, что этот другой мир возможен, и у нас есть средства, чтобы его построить. |
| And we, as Member States, must empower the Organization with appropriate means and resources. | И мы как государства-члены должны предоставить Организации надлежащие средства и ресурсы. |
| It is recognized that broadcasting services offer a powerful means for developing a degree of harmony and understanding. | Общепризнанно, что вещательные средства массовой информации представляют собой мощное средство, позволяющее достигнуть определенной степени гармонии и взаимопонимания. |
| Every effort should be made to find viable means and methods of achieving that end. | Должны быть приложены все усилия к тому, чтобы найти практически осуществимые методы и средства достижения такой цели. |
| Local media are closely involved in such projects, which means that a wider audience can be reached. | Местные средства массовой информации привлекаются к тесному сотрудничеству в таких проектах, а это означает, что могут быть охвачены более широкие слои населения. |
| To this end, force should be used only when all other means have failed. | Для этого силу следует применять только в тех случаях, когда все остальные средства уже исчерпаны. |
| Every nation must be endowed with the means and mechanisms to overcome challenges and respond efficiently to the needs of its people. | Каждой стране должны быть предоставлены средства и механизмы для преодоления вызовов и эффективного удовлетворения потребностей своего народа. |
| The Organization was exploring ways and means of giving more concrete effect to the measures envisaged in the Memorandum of Understanding. | Организация изучает пути и средства, с помощью которых можно конкретизировать меры, предусмотренные в Меморандуме о взаимопонимании. |
| The developed countries should meet the target percentages for official development assistance instead of using them as a means of applying political pressure. | Развитым странам следует обеспечить достижение целевых показателей по официальной помощи в целях развития, а не использовать их в качестве средства оказания политического давления. |
| The means were available to lift the whole world out of poverty and underdevelopment. | Для того чтобы вывести весь мир из нищеты и недостаточного развития, средства имеются. |
| Secondly, any attempt to manipulate public information must be categorically rejected as means of infringing the sovereignty and interfering in the internal affairs of a country. | Во-вторых, следует категорически отвергнуть любые попытки использовать общественную информацию в качестве средства нарушения суверенитета и вмешательства во внутренние дела государств. |
| To that end, the necessary means and mechanisms needed to be made available. | Для этого следует обеспечить необходимые средства и механизмы. |
| He intended to submit a proposal on inter-mission cooperation as a means of effectively enhancing rapidly deployable capacities. | Выступающий собирается представить предложение по налаживанию сотрудничества между миссиями в качестве эффективного средства укрепления потенциала быстрого развертывания. |
| The Secretariat should build on that approach, using the most effective means to communicate United Nations news. | Секретариат должен развивать этот подход, используя наиболее эффективные средства для распространения новостей, касающихся Организации Объединенных Наций. |
| The Department had shown creativity in using different means to spread the message of the Organization. | Департамент продемонстрировал творческий подход, использовав различные средства для распространения информации Организации Объединенных Наций. |
| To that end, the Secretariat should consider ways and means of combining reports on similar and/or related issues. | Для этого Секретариату следует рассмотреть пути и средства объединения докладов по сходным и/или взаимосвязанным вопросам. |
| As a consequence, we have had to find ways and means to respond to the swiftly changing nature of security threats and risks. | Вследствие этого мы должны найти способы и средства реагирования на быстро изменяющуюся сущность угроз и рисков в области безопасности. |
| We have the goals, the means and the motivation to reach it. | У нас есть для этого цели, средства и стимулы. |
| Nonetheless, we would continue to explore additional ways and means to further promote cooperation with countries in the continent. | Тем не менее, мы и впредь намерены искать пути и средства дальнейшего укрепления сотрудничества со странами этого континента. |
| Ways and means of improving the Council's coordination functions were discussed. | Обсуждались пути и средства улучшения координационных функций Совета. |
| This High-level Plenary Meeting represents an opportunity to discuss how and by what means the role of the United Nations may be enhanced. | Нынешнее пленарное заседание высокого уровня дает возможность обсудить пути и средства повышения роли Организации Объединенных Наций. |
| The willingness of some States to use rules of procedure as a means to prevent progress going forward continues to be of concern. | По-прежнему вызывает озабоченность стремление некоторых государств использовать правила процедуры в качестве средства для сдерживания поступательного движения вперед. |
| Paragraph (b) requires the State to take appropriate response measures and provides that it should rely upon the best available means and technology. | З) Пункт Ь) требует от государства принимать надлежащие меры реагирования и предусматривает, что государство при этом должно полагаться на наилучшие имеющиеся средства и технологии. |
| Campaigns have used different means, including theatre, demonstrations, vigils, print, radio, television and the Internet. | Для проведения кампаний используются различные средства, включая театр, демонстрации, ночные дежурства, печатную продукцию, радио, телевидение и Интернет. |
| Those with the means must be more committed and more generous to those in the statistical spotlight. | Те, у кого есть средства и возможности, должны проявлять большую целеустремленность и щедрость в отношении основных фигурантов статистических отчетов. |