| Openness is essential as such, but in particular as a means towards interaction. | Открытость важна сама по себе, но особую значимость она имеет в качестве средства достижения цели взаимодействия. |
| We strongly believe that the United Nations should devise ways and means to improve its interaction with the non-governmental organizations. | Мы твердо верим в то, что Организация Объединенных Наций должна разработать пути и средства для совершенствования своего взаимодействия с неправительственными организациями. |
| The United Nations too was faced with a number of regional conflicts and grappled with ways and means to manage and address them. | Организация Объединенных Наций также столкнулась с рядом региональных конфликтов и пытается найти пути и средства их урегулирования. |
| We should find the means to provide incentives for the use of these resources by all. | Мы обязаны найти средства для стимулирования использования этих ресурсов всеми. |
| South Africa attaches great importance to preventive diplomacy as a means of forestalling the possibility of conflict. | Южная Африка придает большое значение превентивной дипломатии в качестве средства предотвращения конфликтов. |
| The means, in fact, becomes the end. | По сути, средства стали самоцелью. |
| This raises the problem of verification as a means for consolidating international peace and security and for building confidence. | В этой связи возникает проблема контроля, который выступает в качестве средства упрочения международного мира и безопасности и укрепления доверия. |
| Such security should be based on necessary political and economic conditions and should have practical means to be achieved. | Такая безопасность должна основываться на необходимых политических и экономических условиях и иметь в распоряжении практические средства ее достижения. |
| The practice of using food aid to exert political pressure or as a means of applying sanctions should be vigorously condemned. | Следует решительным образом осудить практику использования продовольственной помощи как средства политического давления в целях наказания. |
| They were consistent with the Committee's decision to provide the two Tribunals with the means to carry out their mandates. | Они согласуются с решением Комитета предоставить обоим трибуналам средства для выполнения их мандатов. |
| It continued to be opposed to the use of involuntary separation as a means of achieving savings or implementing reforms. | Куба по-прежнему выступает против использования формы недобровольного прекращения службы в качестве средства достижения целей экономии средств или проведения реформ. |
| Those means were being developed as alternatives to the use of paper with and without the use of such infrastructure as the Internet. | Эти средства разрабатываются в качестве альтернативы использованию бумажных документов с применением таких систем, как Интернет, или без него. |
| At the current session of the General Assembly, the international community was considering ways and means of implementing the Decade's programme. | В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи международное сообщество изучает пути и средства реализации программы Десятилетия. |
| Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested that the definition should include optical as well as electronic means of transferring information. | Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает включить в определение ссылку как на электронные, так и на оптические средства передачи информации. |
| The Constitution excludes from the field of protection associations whose purpose or means are unlawful or dangerous to the State. | Конституция не обеспечивает защиту ассоциаций, цели или используемые средства которых являются незаконными или опасными для государства. |
| In accordance with United Nations rules of procedure, we had no other means of seeking legal redress. | В соответствии с правилами процедуры Организации Объединенных Наций у нас не оставалось другого средства восстановления законной справедливости. |
| Abolition would also deprive the institutional personnel of an important means of arbitrariness, repression and corruption. | Отмена такой практики также лишила бы персонал исправительных учреждений серьезного средства для осуществления произвола, репрессий и коррупции. |
| It can also be used, like arrest and detention themselves, as a means of extorting bribes. | Они также могут быть использованы, наряду с арестами и задержаниями, в качестве средства вымогания взяток. |
| The means and methods to be adopted for the realization of some of these rights were developed in subsequent instruments. | Средства и методы, необходимые для реализации некоторых из этих прав, были разработаны в последующих договорах. |
| The use of geographic coordinates as a means to identify basic objects in LIS was also discussed. | Также был обсужден вопрос об использовании географических координат в качестве средства идентификации базисных объектов в ЗИС. |
| Finally, he will propose means to enhance future surveillance. | И наконец, он предложит средства для усиления наблюдения в будущем. |
| We have undertaken to pursue by all appropriate means a policy of extirpating such discrimination in all its forms. | Мы обязались проводить, используя все имеющиеся средства, политику искоренения такой дискриминации во всех ее формах. |
| It also should be acknowledged that financial means were often not available to provide compensation. | Следует также признать, что нередко отсутствуют финансовые средства для предоставления компенсации. |
| The Government must use medical means to rehabilitate the victim. | Правительство должно использовать средства в области здравоохранения для реабилитации жертв. |
| Secondly, available ODA should increasingly be used as a means of generating new and additional resources for development cooperation. | Во-вторых, следует настойчивее добиваться того, чтобы имеющаяся официальная помощь в целях развития использовалась в качестве средства для мобилизации новых и дополнительных ресурсов на цели развития. |