| The Teachers' Union raises the health awareness of women and provides means of protection and treatment through health centres throughout most governorates of the country. | Союз учителей ведет просветительскую работу в вопросах охраны здоровья женщин и предоставляет средства защиты и лечения через центры здравоохранения в большинстве провинций страны. |
| In the Dominican Republic, "Everyone has the right to express his thoughts, ideas and opinions by any means without prior censorship". | Согласно Конституции Доминиканской Республики, "каждый человек имеет право свободно выражать свои мысли, идеи и мнения, используя любые средства и без предварительной цензуры". |
| No publication, recording or any other means of communication and information can be seized except by virtue of a court order . | Наложение секвестра на любые публикации, записи или любые другие средства коммуникации и информации может осуществляться только по постановлению суда . |
| Mr. Kut asked about the means employed by Georgia to prevent hate speech and racist insults and whether it intended to criminalize such acts. | Г-н Кут спрашивает, какие средства привлекает Грузия для пресечения преисполненных ненависти выступлений и расистских оскорблений и намерена ли она криминализировать такие деяния. |
| Persons incapable of work and without material security and who cannot provide means for their existence on the basis of other regulations have the right to permanent monetary assistance. | Нетрудоспособные и материально необеспеченные лица, которые не могут получить средства к существованию на основе других законов, имеют право на постоянную денежную помощь. |
| Furthermore, the Mission has developed a strategy for supporting national judiciary to maintain criminal proceedings for war crimes as a means for achieving reconciliation. | Кроме того, Миссия разработала стратегию поддержки национальных судебных органов в деле продолжения уголовных преследований за совершенные военные преступления в качестве средства достижения примирения. |
| Among the comparable agencies, IOM-SA has a handbook for newly elected SRs, outlining ways and means to assist staff and the principles to be respected. | Среди сопоставимых учреждений в АП-МОМ имеется справочник для вновь избранных ПП, в котором отражены пути и средства оказания содействия персоналу, а также принципы, которые необходимо соблюдать. |
| For national security reasons, however, it had to resort to the deployment of mines, including MOTAPMs, as a deterrent and a means of defence. | Вместе с тем по соображениям национальной безопасности оно вынуждено использовать мины, в том числе МОПП, в качестве средства обороны и сдерживания. |
| The Indonesian case study demonstrates that it is important to be able to place energy as an effective means for development that goes beyond securing supply. | Индонезийское тематическое исследование говорит о необходимости использования энергетики в качестве эффективного средства развития, не ограничиваясь только обеспечением энергоснабжения. |
| The role of trade is addressed towards the end of the document under "means of implementation". | О роли торговли говорится в конце документа в разделе «Средства осуществления». |
| EBU requests transitional provisions until 31 December 2018 in order to prepare for the eventuality that the inland navigation industry, as carrier, might have to provide a second means of evacuation. | ЕСРС предлагает предусмотреть переходное положение со сроком действия до 31 декабря 2018 года, с тем чтобы иметь возможность подготовиться до этой даты к тем случаям, когда сектор внутреннего судоходства должен будет как перевозчик обеспечить наличие второго средства для эвакуации. |
| Insulation or similar means of maintaining the exhaust temperature are permissible only if they will also be used in the subsequent installation of the REC on the vehicle or machine. | Изоляция или аналогичные средства поддержания температуры отработавших газов допустимы, только если они также будут использованы при последующей установке МУОВ на транспортное средство или иной механизм. |
| Thus, the electronic signatures, or any other means of authentication, used in one country need not be recognized in other countries. | Таким образом, нет необходимости в обеспечении того, чтобы электронные подписи или любые другие средства удостоверения подлинности, используемые в одной стране, признавались в других странах. |
| This means that funds reported as "expended" may not have been actually spent, but may have been committed for a specific activity or purpose. | Это означает, что средства, учтенные как "израсходованные", на самом деле, возможно, не израсходованы, а зарезервированы для конкретной деятельности или цели. |
| 4.24. "Service valve" means an isolation valve that is closed only when servicing the vehicle. | 4.24 "Рабочий клапан" означает запорный клапан, который закрывается только при обслуживании транспортного средства. |
| 2.22. "Vertical longitudinal zero plane" means a vertical longitudinal plane passing through the origin of the vehicle reference coordinate system. | 2.22 "Вертикальная продольная нулевая плоскость" означает вертикальную продольную плоскость, проходящую через исходную точку контрольной системы координат транспортного средства. |
| "Aerodynamic stagnation point" means the point on the surface of a vehicle where wind velocity is equal to zero. | 3.2.2 "Аэродинамическая точка стагнации" означает точку на поверхности транспортного средства, в которой скорость ветра равна нулю. |
| "Exhaust emissions" means the emission of gaseous compounds, particulate matter and particle number at the tailpipe of a vehicle. | 3.5.12 "Выбросы отработавших газов" означают выбросы газообразных соединений, взвешенных частиц и количества частиц через выхлопную трубу транспортного средства. |
| 3.6.2. "Particulate matter" (PM) means any material collected on the filter media from diluted vehicle exhaust as specified in this gtr. | 3.6.2 "Взвешенные частицы" (ВЧ) означает любой материал, собранный на фильтрующем элементе в результате прохождения разбавленного потока отработавших газов транспортного средства, как определено в настоящих ГТП. |
| Separate cab means a cab attached to the vehicle's frame by specific links and which has no common part with the cargo area. | 2.14 Отдельная кабина означает кабину, закрепленную на раме транспортного средства конкретными креплениями и не имеющую общей части с грузовым пространством . |
| What are the ways and means to transfer payments within such an architecture? | а) Каковы пути и средства перевода платежей в рамках такой архитектуры? |
| In addition, the enforcement branch used electronic means for adopting decisions between its meetings (see para. 24 below). | В дополнение к этим совещаниям подразделение по обеспечению соблюдения использовало электронные средства для принятия решений в период между совещаниями (см. пункт 24 ниже). |
| 1 This Agreement establishes a single set of legal standards for contracts of carriage of goods and also for the transport of wagons as means of transport. | 1 Настоящее Соглашение устанавливает единые правовые нормы договора перевозки груза, а также вагона как транспортного средства. |
| 2 The Rules for the carriage of wagons as a means of transport contain detailed standard decisions and procedures to ensure the uniform interpretation and application of the articles of this Agreement. | 2 Правила перевозки вагона как транспортного средства содержат детализированные стандартные решения и процедуры, обеспечивающие единообразное толкование и применение статей настоящего Соглашения. |
| They will have an alternative to begging on the streets as a means of subsistence and will be able to engage professionally in different skills that will improve their economic situation. | У них появится альтернатива попрошайничеству на улицах в качестве средства к существованию, и они смогут профессионально заниматься различными видами деятельности, которые позволят улучшить их экономическое положение. |