On the other is the reality of a resistance to this occupation that uses unacceptable means of civilian terror and destruction to pursue its ends. |
С другой стороны - реальность сопротивления этой оккупации, которая использует неприемлемые средства гражданского террора и уничтожения для достижения этих целей. |
In an atmosphere of cordiality, the administrating Power and the non-self-governing territories expressed ways and means of promoting development and advancement for the territories. |
В атмосфере сердечности управляющая держава и несамоуправляющиеся территории обсудили и сформулировали пути и средства обеспечения развития и прогресса территорий. |
This new commitment will give Africa the means to contain the many conflicts and latent crises that are fraught with serious danger and unimaginable consequences. |
Это новое обязательство позволит Африке получить средства для обуздания многочисленных конфликтов и скрытых кризисов, которые представляют собой серьезную угрозу и влекут за собой непредсказуемые последствия. |
This dire situation should cause us to examine our conscience so that together we may seek ways and means to redress this injustice. |
Столь устрашающая ситуация должна заставить нас обратиться к своему сознанию, чтобы совместными усилиями нам удалось изыскать пути и средства исправления такой несправедливости. |
It is incumbent on us all to devise the mechanisms and mobilize the means necessary to transform our agreed objectives into tangible reality for the peoples of the world. |
Мы все обязаны разрабатывать механизмы и мобилизовать средства, необходимые для претворения наших согласованных целей в ощутимую реальность для народов всей планеты. |
The Board members and the secretariat should find ways and means to raise the level of awareness in the international community of slavery and slavery-like practices. |
Членам Совета и секретариату следует изыскать пути и средства повышения осведомленности международного сообщества о рабстве и схожих с рабством видах практики. |
Along with the introduction of new taxes and improvement in tax collection, the Government uses tax exemption as a means to support local industry. |
Наряду с введением новых налогов и совершенствованием системы сбора правительство использует налоговые льготы в качестве средства поддержки местной промышленности. |
The means and procedures to confront it must also be global and integral, having as their basis the shared responsibility of all States. |
Средства и механизмы противостояния этому злу также должны носить глобальный и комплексный характер и основываться на совместной ответственности всех государств. |
As shown by some arbitral decisions, acquiescence seems to have served as a means of clarifying certain doubtful aspects in need of interpretation. |
Как следует из некоторых арбитражных решений, функция согласия, как представляется, заключается в том, чтобы служить в качестве уточняющего средства, позволяющего толковать определенные вызывающие сомнения аспекты. |
In this respect, the international community and other stakeholders should support capacity building for local authorities in the widespread use of ICTs as a means of improving local governance. |
Для достижения этой цели международному сообществу и другим заинтересованным сторонам следует поддерживать - в качестве средства совершенствования местного управления - наращивание потенциала местных органов власти на основе широкого использования ИКТ. |
UNEP will increase its focus on recreational sports and the relevant associations as a means of promoting awareness of the links between sport and the environment. |
ЮНЕП будет уделять повышенное внимание развлекательным видам спорта и соответствующим спортивным ассоциациям, имея в виду использовать их в качестве средства повышения осведомленности о связях, которые существуют между спортом и окружающей средой. |
What mechanisms and means are currently available to meet those objectives? |
Какие механизмы и средства имеются в настоящее время для выполнения этих задач? |
That educational programmes and the means of social communication should be essential instruments for promotion of positive attitudes towards religions and cultures, |
Образовательные программы и средства социального общения должны быть важными инструментами по продвижению позитивных подходов к религиям и культурам, |
The latter enshrines the general obligation for Riparian Parties to cooperate, whereas Article 9 provides the means and framework for implementing the said obligation. |
Последняя закрепляет общее обязательство прибрежных Сторон по сотрудничеству, тогда как в статье 9 предусмотрены средства и рамки выполнения указанного обязательства. |
The idea of creating registers of TK needed to be further analysed as a means of preventing TK from being used without prior informed consent and without adequate compensation. |
Необходимо дополнительно проанализировать идею создания реестров ТЗ в качестве средства предотвращения использования ТЗ без предварительного осознанного согласия и без должной компенсации. |
According to the conditions of agreement the Bank takes obligations to transfer means, that are on your account, to indicated essential elements. |
В соответствии с условиями договора, Банк берет на себя обязательства перечислять денежные средства, находящиеся на Вашем счете, по указанным реквизитам. |
This provides WOT with a fast, automated, and reliable means of protecting our users from new, rapidly spreading online threats. |
Благодаря этому у ШОТ имеются быстрые, автоматизированные и надежные средства защиты от новых, быстро распространяющихся угроз Интернета. |
At this time of Christmas elect many SMS as the means to transport the good parties! |
В это время рождественских избранный много SMS в качестве средства транспортировки хорошей стороны! |
While replenishing other account, means from recharge card are not added to sender's account but immediately dispatched to account of receiver. |
При пополнении другого счета, средства с карточки пополнения не насчитываются на счет отправителя, а сразу отправляются на счет получателя. |
) the issue of construction of subway (according to the technology and on the means of Brazil) is being frequently discussed nowadays. |
) все чаще обсуждается вопрос о строительстве метро (по технологии и на средства Бразилии). |
A customer starts frequently exchanging small bills for large bills, or vice versa, when the customer does not normally use cash as a means of payment. |
Клиент начинает часто обменивать небольшие упюры на крупные купюры или наоборот, когда клиент обычно не использует наличные в качестве средства платежа. |
Agro-industries provide a means of converting raw agricultural materials into value added products while generating income and employment and contributing to overall economic development in both developed and developing countries. |
Агропромышленный комплекс предоставляет средства для преобразования сельскохозяйственного сырья в продукты с добавленной стоимостью, при этом производя доход и обеспечивая занятость, а также внося вклад во всеобщее экономическое развитие, как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The tunnel was constructed during the Bosnian War as a means by which to link two Bosnian held territories that had been cut off by the Army of Republika Srpska. |
Тоннель был построен во время войны в Боснии в качестве средства для связывания двух боснийских территориях, которые были отрезаны армией Сербской Республики. |
Quite the contrary, Europeans are often polyglots, and may label other individuals by their ethnicities; practical means of distinguishing cultures may resemble tendencies similar to ethnocentrism. |
Наоборот, европейцы часто полиглоты и могут отличать «своих» от лиц другой национальности; практические средства различения культур могут напоминать тенденции аналогичные этноцентризму. |
To know the concept of a thing means to take an act of responsibility, and is a unilateral act of a person. |
Чтобы узнать, какие концепции вещь средства для принятия акта об ответственности, и представляет собой односторонний акт человека. |