| Honouring the principle that force must not be used as a means of imposing a solution; | соблюдать принцип неприменения силы в качестве средства навязывания решения; |
| Urges the parties to exhaust all means to achieve a peaceful settlement of the dispute; | З. настоятельно призывает стороны использовать все средства для достижения мирного урегулирования спора; |
| WEU is ready to provide immediately, by the appropriate means, any useful information that comes to its notice on the conditions of implementation of the embargo. | ЗЕС готов незамедлительно предоставлять, используя надлежащие средства, любую полезную информацию об условиях осуществления эмбарго, о которой ему стало известно. |
| Additional time is also needed to allow my new Special Representative to explore with the Government and UNITA effective ways and means of overcoming the current difficulties. | Необходимо также дополнительное время, с тем чтобы мой новый Специальный представитель изучил вместе с правительством и УНИТА эффективные пути и средства преодоления нынешних трудностей. |
| There is broad consensus in Haiti as to the vital importance of elections as a means of repairing the institutional void and of re-launching the democratic transition. | В Гаити сформировался широкий консенсус в отношении исключительно важного значения выборов в качестве средства устранения институционального вакуума и возобновления процесса перехода к демократии. |
| The necessity of maintaining partnership with refugees and other displaced persons was stressed by many as a means of ensuring their participation in solutions to their plight. | Необходимость поддержания отношений партнерства с беженцами и другими перемещенными лицами подчеркивалась многими ораторами в качестве средства обеспечения их участия в поиске решений по преодолению бедственного положения. |
| The IDNDR secretariat was requested to coordinate a review of the existing early warning programmes and to suggest means by which global practices could become better coordinated and made more effective. | К секретариату МДУОСБ была обращена просьба согласовать обзор существующих программ раннего предупреждения и предложить средства повышения эффективности координации практических действий на глобальном уровне. |
| A world in which investment buys new concepts or the means to create them, rather than new machines. | Мир, в котором капиталы вкладываются скорее в новые концепции или в средства их разработки, чем в новые машины. |
| Notification procedure as a means to prevent the creation of new barriers to trade. | использование процедуры уведомления в качестве средства избежания новых барьеров в торговле. |
| We note with appreciation that the ECMT resolution on criminality in transport provides for means of action in both carriage of goods and carriage of persons. | Мы с удовлетворением принимаем к сведению, что резолюция ЕКМТ, касающаяся преступности на транспорте, дает действенные средства решения этой проблемы в области как грузовых, так и пассажирских перевозок. |
| The prisoner is then sent back for and his confession is used as a means to pressure him. | После этого заключенного переводят из этой камеры, и его признания используются в качестве средства для оказания на него давления. |
| Reaffirming the inherent right of all States to choose the means to ensure their own security; | подтверждая неотъемлемое право всех государств выбирать средства обеспечения своей собственной безопасности; |
| Ways and means of implementation of multilateral treaties | З. Пути и средства осуществления многосторонних |
| That nothing had occurred meant that the end had justified the means. | Если ничего не случилось, то это означает, что средства были под стать этой цели. |
| (b) Drivers and other people should be encouraged to acquire first aid training on a voluntary basis through courses or through mass media or any other appropriate means. | Ь) Следует содействовать тому, чтобы водители и другие участники дорожного движения на добровольной основе приобретали навыки оказания первой помощи через учебные курсы, средства массовой информации или с использованием любых других подходящих возможностей. |
| IBA pointed out that some form of international guidance may need to be developed to encourage the use of ombudsmen as a means of dispute resolution. | МАЮ подчеркнула, что для поощрения использования услуг омбудсменов как средства урегулирования споров необходимо, возможно, разработать определенные международные руководящие принципы. |
| The data comparison could be conducted using the database developed in the secretariat, as well as other electronic data processing means. | Для сопоставления данных можно было бы использовать базу данных, разработанную в секретариате, а также другие средства электронной обработки данных. |
| In the event of termination, the Conference and IFAD shall jointly agree on the most practical and effective means of carrying out any responsibilities assumed under the present agreement. | В случае прекращения действия Конференция и МФСР совместно согласовывают наиболее практичные и эффективные средства выполнения любых обязательств, взятых в соответствии с настоящим соглашением. |
| In the short term it will therefore be desirable to define the ways and means of enabling it to launch such a process. | В этой связи в ближайшем будущем было бы желательно определить пути и средства, которые позволили бы ему организовать такой процесс. |
| Industrial development is seen by UNIDO as a means for overall economic and social development, not as an objective in its own right. | ЮНИДО рассматривает промышленное развитие в качестве средства обеспечения общего социально-экономического развития, а не в качестве самостоятельной цели. |
| Many corporations have also encouraged a shift away from governmental regulation to "self-regulation" as a means of encouraging corporate environmental and social responsibility. | Многие корпорации поддержали переход от государственного регулирования к "саморегулированию" в качестве средства повышения корпоративной ответственности за состояние окружающей среды и социальное развитие. |
| (e) Indicate the level of the expected cost savings resulting from the agreement and the means of compensation chosen. | ё) должны указываться величина предполагаемой экономии в результате реализации соглашения и выбранные средства компенсации. |
| (b) Exploring ways and means of further developing international legal rules on transfers of high technology with military applications; | Ь) изучать пути и средства дальнейшего развития международно-правовых норм, касающихся передачи высоких технологий, имеющих военное применение; |
| (a) The promotion of participatory systems of governance as a means of preventing conflicts; | а) развитие представительных систем управления в качестве средства предупреждения конфликтов; |
| The final result should be a sustainable development strategy for the Baltic region that identifies goals, means and methods, along with timetables and financing proposals. | Окончательным результатом должна быть стратегия устойчивого развития для балтийского региона, которая определяет цели, средства и методы, вместе с графиками и предложениями о финансировании. |