The challenge for Tokelau at the start of the new millennium was to find the means to express itself as a nation. |
Главная проблема для Токелау в начале нового тысячелетия состоит в том, чтобы найти средства для своего национального самовыражения. |
Using the restricted web site of the Virtual Secretariat of the Regional Conference on Migration as a secure means of exchanging information; |
Использование частной веб-страницы виртуального секретариата Региональной конференции по вопросам миграции в качестве надежного средства обмена информацией. |
Does the United States have any means of monitoring financial activities, in particular fund-raising, by non-governmental associations or organizations? |
Имеют ли Соединенные Штаты какие-либо средства для контроля за финансовой деятельностью, в частности за сбором средств, осуществляемой неправительственными ассоциациями или организациями? |
What is important now, when the capital markets have tremendous funds available to them, is to explore new ways and means of financing. |
С учетом наличия на нынешних рынках капитала огромных финансовых средств, необходимо изучить новые пути и средства финансирования. |
The recent years of global prosperity have provided the means to bring all children out of poverty and into the fulfilment of their potential. |
Поскольку в последние годы в мире наблюдалось процветание, появились средства для того, чтобы вывести всех детей из нищеты, к раскрытию ими своего потенциала. |
Each crisis must be judged in the light of what it represents and of the ways and means that the Council can realistically hope to put together. |
Решение относительно любого кризиса следует выносить с учетом того, что он собой представляет и какие механизмы и средства может реально мобилизовать Совет. |
In involving ourselves in that second phase, we will need to review the mandate and the necessary means to fulfil it. |
Если мы решим участвовать во втором этапе, мы должны будем пересмотреть мандат и обсудить, какие средства необходимы для его выполнения. |
Adequate means to reach widely spread and distant farmers (including through radio, TV and telephone networks) are crucial in this respect. |
В этом отношении важнейшее значение имеют соответствующие средства, с помощью которых информация может доходить до широко разбросанных и отдаленных фермеров (в том числе через радио, телевидение и сети телефонной связи). |
Existing advantages can provide the means by which new advantages can be developed. |
Существующие преимущества могут предоставить такие средства, с помощью которых можно получить новые преимущества. |
In the area of intellectual property there is a clear recognition that electronic means of communication facilitate exchanges, both authorized and unauthorized, of patented ideas and copyrighted works. |
В области интеллектуальной собственности четко признается, что электронные средства связи облегчают обмен как санкционированный, так и несанкционированный запатентованными идеями и авторскими трудами. |
The new Law on Mutual Legal Assistance eliminates all means of appeal at the administrative level without substitute, with respect to both admissibility and transfer. |
Новый Закон о взаимной правовой помощи устраняет все средства обжалования на административном уровне без замены в отношении как допустимости, так и передачи права. |
We must also provide the necessary means, and the will, for them to succeed. |
Мы должны также обеспечить необходимые средства, а также волю, для того чтобы они были успешными. |
Where an alien has no apparent means of livelihood; |
если у иностранца отсутствуют какие-либо явные средства к существованию; |
The international community had repeatedly denounced economic coercion as a means of achieving political goals; he drew attention to General Assembly resolutions 53/10 and 54/200 in that regard. |
Международное сообщество неоднократно осуждало экономическое принуждение в качестве средства достижения политических целей; в этой связи выступающий обращает внимание на резолюции Генеральной Ассамблеи 53/10 и 54/200. |
Therefore the Convention could be used in lieu of legislation on those procedures, especially as a means of contributing to universal international efforts to combat torture. |
Поэтому Конвенцию можно использовать вместо законодательства, регулирующего подобные случаи, особенно в качестве эффективного средства содействия глобальным международным усилиям по искоренению пыток. |
In particular, UNCTAD examined ways and means to increase competitiveness via inter-firm cooperation and strategic alliances, including linkages, partnerships and networking. |
В частности, ЮНКТАД анализировала пути и средства повышения конкурентоспособности на основе межфирменного сотрудничества и стратегических союзов, включая партнерские, сетевые и иные связи. |
support, advocate or solicit the use of violence as a means of accomplishing political, religious or other ends, |
поддерживают насилие, пропагандируют его или побуждают к применению насилия в качестве средства достижения политических, религиозных или других целей; |
The report also recommends that the ways and means need to be devised and customary laws strengthened for the protection of traditional medicine knowledge from biopiracy. |
В докладе также содержатся рекомендации изыскать пути и средства, а также укрепить таможенное законодательство для защиты традиционных медицинских знаний от биопиратства. |
The Bretton Woods institutions have been urged to find creative means of assisting post-conflict countries while at the same time easing the conditionality that normally accompanies loans. |
Бреттон-вудским учреждениям было настоятельно предложено изыскать, применяя творческий подход, средства для оказания помощи странам, находящимся на этапе постконфликтного восстановления, смягчая вместе с тем условия, на которых обычно предоставляются займы. |
Like the land appropriation policy, a military campaign was seen as a means to rally public support for the State's leaders. |
Так же, как и политика присвоения земель, военная кампания рассматривалась в качестве средства получения руководителями государства поддержки со стороны общественности. |
Political, economic and diplomatic means are all important in this respect. |
В этой связи очень важны политические, экономические и политические средства. |
They were able to escape and return to Central America by plane, leaving behind the technical means and explosives, which were then seized. |
Они воздушным путем вернулись в Центральную Америку, не сумев осуществить свои планы и бросив технические средства и взрывчатые вещества, которые впоследствии были обнаружены. |
Member States that are in a position to lend the necessary support, and have the means to do so, should demonstrate their continued commitment to this cause. |
Необходимо, чтобы государства-члены, которые в состоянии оказать необходимую поддержку и имеют соответствующие средства, продемонстрировали свою неизменную приверженность данному курсу. |
If it were confronted with this situation, the Government would study all ways and means for responding to the gravity of such acts. |
Если такая ситуация возникнет, правительство проработает все пути и средства для принятия ответных мер в зависимости от тяжести этих деяний. |
He hoped that States would make declarations under article 287 of the Convention choosing the Tribunal as the means for the settlement of disputes concerning the Convention. |
Он выразил надежду, что государства сделают заявления согласно статье 287 Конвенции и выберут Трибунал в качестве средства урегулирования споров, касающихся Конвенции. |