| Tools for assessing SME capacity were necessary for identifying the appropriate means for developing these firms and matching them to opportunities in the international market. | Нужны инструменты для оценки потенциала МСП, которые позволят определить надлежащие средства для развития этих предприятий и обеспечения того, чтобы они воспользовались возможностями, возникающими на международном рынке. |
| It could also help in developing a means of allocating costs within other funding streams. | Это также может помочь разработать средства для перераспределения расходов в рамках других потоков финансирования. |
| Ambitious goals and targets should be matched by adequate means of implementation in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. | Для достижения обширных целей и задач нужны соответствующие средства реализации, отвечающие принципу общей, но дифференцированной ответственности. |
| However, it would have liked the means of implementation to include the factor of reliability, which was important for sustainable development. | Однако ему бы хотелось, чтобы средства реализации включали фактор надежности, которому принадлежит важная роль в устойчивом развитии. |
| States should reach agreements on the strengthening of strategies to eliminate poverty and social exclusion, including their means of implementation. | Государствам следует обеспечить достижение соглашений по укреплению стратегий в области искоренения нищеты и социальной изоляции, включая средства их реализации. |
| The means of implementation identified in those documents were indispensable for converting sustainable development commitments into tangible outcomes. | Средства реализации, определенные в этих документах, являются необходимыми для превращения обязательств в отношении устойчивого развития в осязаемые результаты. |
| A systematic approach to integrating ICTs as a means of implementation was still lacking. | Систематический подход к интеграции ИКТ как средства реализации по-прежнему отсутствует. |
| Her Government was not alone in viewing unilateral and multilateral sanctions as a means of achieving its legitimate objectives. | Ее правительство не одиноко в трактовке односторонних и многосторонних санкций как средства достижения своих законных целей. |
| His delegation reiterated its fundamental objection to country-specific resolutions as a means of exerting political pressure on sovereign States. | Его делегация вновь заявляет о своих принципиальных возражениях против резолюций по конкретным странам как средства оказания политического давления на суверенные государства. |
| The Inter-American Court of Human Rights has also on occasion used legislative practice as a means of interpretation. | Межамериканский суд по правам человека также в ряде случаев рассматривал законодательную практику в качестве средства толкования. |
| It continued to phase out fax communications and expanded the use of electronic means of communication with Member States. | Отдел продолжил процесс постепенного отказа от факсимильной связи и стал шире применять электронные средства связи с государствами-членами. |
| The objective is to manage forests in order to protect and enhance carbon stocks as a means of offsetting emissions produced in industrialized settings. | Цель заключается в управлении лесным хозяйством в целях защиты и повышения поглощения углерода лесными массивами в качестве средства компенсации выбросов, производимых в промышленно развитых странах. |
| Section E covers ways and means of financing such investments. | В разделе Е рассматриваются пути и средства финансирования таких инвестиций. |
| It further maintains that the two States "have exhausted diplomatic means to resolve their maritime boundary disputes". | Он далее утверждает, что оба государства «исчерпали дипломатические средства для разрешения своих споров о морских границах». |
| The initial phase of the implementation reconfirmed the usefulness and merit of inter-mission cooperation as a means to rapidly fill critical gaps on a temporary basis. | Первоначальный этап осуществления подтвердил полезность и преимущества сотрудничества между миссиями как средства оперативного заполнения крайне важных пробелов на временной основе. |
| Their claim becomes more compelling if they have established institutions or other means of expressing their common characteristics and identity. | Их требования становятся более вескими, если они создали институты или другие средства выражения их общих свойств и самобытности. |
| The modern perspective on self-determination focuses on its function as a means to promote peace. | Современное толкование самоопределения направлено в первую очередь на его роль в качестве средства, содействующего обеспечению мира. |
| Goods, means of transport and individuals should enjoy freedom of transit so as to have access to the sea. | Товары, транспортные средства и отдельные лица должны пользоваться свободой транзита в целях выхода к морю. |
| More targeted means of implementation are also included in other proposed goals. | В число других предлагаемых целей также включены более целенаправленные средства осуществления. |
| UNCITRAL offers a sound regulatory framework for such complementary means of adjudication as arbitration and alternative dispute resolution (ADR). | ЮНСИТРАЛ предлагает эффективную нормативно-правовую базу для таких дополнительных средств разрешения споров, как арбитраж и альтернативные средства урегулирования споров (АСУС). |
| The referral procedure, therefore, is not practical as a means of enabling the judge to control proceedings. | Таким образом, процедура передачи дела для дальнейшего принятия мер в качестве средства обеспечения контроля за судебным процессом со стороны судей в практическом плане непригодна. |
| The carrier shall be obliged to proceed with the examination only if he has appropriate means of carrying it out. | Перевозчик может приступать к проверке, только если у него есть надлежащие средства ее проведения. |
| Population ageing demands attention to the physical infrastructure to ensure safe housing, mobility and the means of meaningful participation of older persons. | Старение населения требует внимания к материальной инфраструктуре, с тем чтобы обеспечить безопасное жилье, мобильность и средства для значимого участия пожилых людей в жизни общества. |
| 18.14 Technological progress must be spread within the region as a means of diversifying the production structure and creating more quality jobs. | 18.14 Технический прогресс должен распространяться в регионе в качестве средства диверсификации структуры производства и создания новых качественных рабочих мест. |
| We have the know-how and the means to address these challenges, but we need urgent leadership and joint action now. | У нас есть знания и средства для решения этих проблем, но нам прямо сейчас требуются решительное руководство и совместные действия. |