| All possible means of dialogue and negotiation should be exhausted for this purpose. | Для этого необходимо использовать все возможные средства ведения диалога и переговоров. |
| Parliamentarians approve national budgets and make available the financial means to discharge international responsibilities. | Парламентарии утверждают национальныебюджеты и выделяют финансовые средства для выполнения международных обязательств. |
| But, today, appropriate means of control are available to the international community. | Однако сегодня соответствующие средства контроля доступны международному сообществу. |
| Markets, regulatory frameworks, and public-sector investments are means to attain shared goals. | Рынки, нормативно-правовые базы и инвестиции в государственный сектор - это средства достижения общих целей. |
| Ways and means of ensuring the fuller implementation of article 31 of the Convention also appear to deserve further study. | Пути и средства обеспечения более полного осуществления статьи 31 Конвенции, как представляется, также заслуживают дальнейшего изучения. |
| During this exchange of views, ways and means to enhance the existing cooperation and partnership built around the Convention were discussed. | В процессе обмена мнениями обсуждались пути и средства расширения сотрудничества и партнерских связей, налаженных в порядке реализации Конвенции. |
| At the same time, it is to provide a means for mutual assistance and cooperation in this field. | В то же время он должен предоставлять средства для взаимопомощи и сотрудничества в этой области. |
| Similarly, supply-side constraints needed to be identified and ways and means found to deal with them. | Аналогичным образом необходимо выделять ограничения в сфере предложения и находить пути и средства для их устранения. |
| Furthermore, this item will permit an examination of ways and means to strengthen the capacity of developing countries to export services. | Кроме того, данный пункт позволит рассмотреть пути и средства укрепления потенциала развивающихся стран в области экспорта услуг. |
| Experts may wish to examine ways and means to promote industry cooperation in the context of EMS standards. | Эксперты могут счесть целесообразным изучить пути и средства содействия развитию промышленного сотрудничества в контексте стандартов СУП. |
| Experts drew attention to the value of undertaking surveys of firms as a means of ensuring that the views of SMEs are adequately identified. | Эксперты обратили внимание на целесообразность проведения обследований фирм как средства должного выявления точек зрения МСП. |
| It has often been characterized by insufficiently coordinated objectives and has not been endowed with the necessary institutional means to pursue them. | Нередко в ее рамках ставились недостаточно согласованные цели и отсутствовали необходимые институциональные средства их достижения. |
| Those audit units constitute an important element of internal control by providing a continuous means for improving an organization's operations. | Эти ревизорские группы являются важным элементом внутреннего контроля, выступая в качестве постоянного средства улучшения деятельности организации. |
| Control over those resources financed the various factions and gave them the means to sustain the conflict. | Контроль над этими ресурсами обеспечивал финансирование различных группировок и предоставлял в их распоряжение средства для продолжения конфликта. |
| The electronic media are the principal means by which to disseminate information during an electoral campaign. | Электронные средства массовой информации являются основным средством распространения информации во время избирательной кампании. |
| In such arrangements, States may also provide for ways and means of protecting the interests of the persons concerned in case of significant transboundary harm. | В таких договоренностях государства могут также предусматривать способы и средства защиты интересов лиц, затрагиваемых существенным трансграничным ущербом. |
| Let me therefore propose that we explore together ways and means to address and resolve problems of forced displacement through closer international cooperation. | Поэтому позвольте мне предложить вместе изучить пути и средства рассмотрения решения проблем вынужденного перемещения через механизм более тесного международного сотрудничества. |
| In addition to expanding its air operations, WFP continued to explore other, more cost-effective means of delivering food aid. | В дополнение к расширению своих воздушных операций МПП продолжила рассматривать другие, более экономичные с точки зрения затрат средства доставки продовольственной помощи. |
| The view was also expressed that sanctions should not be used as a primary means to settle international disputes. | Было высказано также мнение о том, что санкции не следует применять в качестве основного средства урегулирования международных споров. |
| Support is being provided for the development of SMEs as the principal means for achieving equitable and sustainable industrial development. | Оказывается помощь в развитии МСП как главного средства достижения справедливого и устойчивого промышленного развития. |
| I particularly appreciate these countries' firm condemnation of the use of armed force as a means of winning or retaining political power. | Я особо хотел бы отметить решительное осуждение этими странами применения вооруженной силы в качестве средства захвата или удержания политической власти. |
| Such referral should remain optional and should be invoked when all the possible means stipulated have been exhausted. | Такое направление должно по-прежнему носить факультативный характер и должно иметь место лишь после того, как все возможные предусмотренные средства были исчерпаны. |
| There are two principal means for achieving the goal of gender balance. | Существуют два основных средства для достижения цели обеспечения баланса между мужчинами и женщинами. |
| It is incumbent upon the United Nations to find ways and means of alleviating the negative consequences of sanctions with regard to third States. | Организации Объединенных Наций обязана найти пути и средства смягчения негативных последствий санкций для третьих государств. |
| It requires the effective involvement of other States, which have the means and the experience in this field. | Это требует эффективного участия других государств, у которых есть средства и опыт в этой области. |