1 Express the idea to read: "By any other means of transmitting information, by electronic or other similar means of communication." |
1 Сформулировать следующим образом: "с помощью любых других средств передачи информации, электронного или аналогичного средства связи". |
That system was designed in a way that makes resorting to the use of force the very last means available to the Security Council, after all other means have been exhausted. |
Эта система предусматривала, что применение силы - это самое последнее средство, к которому прибегает Совет Безопасности после того, как исчерпаны все другие имеющиеся в наличии средства. |
The answers are not obvious or easy, but one thing is sure: the Security Council must be provided with the means - including the legal means - to implement that principle. |
На эти вопросы нет очевидных или простых ответов, однако ясно одно: Совет Безопасности должен получить все необходимые средства, в том числе юридические, для утверждения этого принципа. |
OECD supported the use of electronic means in public procurement since such means enhanced transparency and efficiency, empowered citizens to hold public authorities accountable and decreased administrative burdens and costs. |
ОЭСР поддерживает использование электронных средств в сфере публичных закупок, поскольку такие средства повышают прозрачность и эффективность, позволяют гражданам обеспечить подотчетность публичных органов власти и сокращают административное бремя и затраты. |
Each of these provides a means for realizing the right to a remedy and the State's obligation to provide a means for vindicating individuals' rights. |
Каждый из этих видов правосудия предусматривает средства для осуществления права на судебную защиты и обязательство государства обеспечить предоставление средств защиты прав личности. |
"Support" means efforts and means to stimulate research on ESD content and methods, including governmental grant schemes, grants from trusts and foundations, political priorities, guideline documents and evaluation frameworks. |
"Поддержка" означает усилия и средства для стимулирования научных исследований по содержанию и методам ОУР, включая программы государственных грантов, гранты, предоставляемые фондами, политические приоритеты, руководства и рамочные основы оценки. |
For example, Cyprus believed that the articles should not include such archaic notions as that of countermeasures, but rather should focus on forward-looking means for settling disputes, including judicial and other objective means for assessing violations and ensuring remedies. |
Например, Кипр полагает, что статьи не должны включать такие устаревшие понятия, как понятие контрмер, а лучше сосредоточиться на перспективных средствах урегулирования споров, включая судебные и другие объективные средства оценки нарушений и обеспечения средств правовой защиты. |
5.1.4.7.1. At the time of type approval, the means implemented to protect against simple unauthorized modification of the operation to the verification means chosen by the manufacturer (e.g. warning signal) shall be confidentially outlined. |
5.1.4.7.1 Во время предоставления официального утверждения должны быть в конфиденциальном порядке кратко охарактеризованы средства, используемые для защиты от простой несанкционированной модификации режима работы с учетом средств проверки, выбранных изготовителем (например, предупреждающего сигнала). |
Since there are no roads or reliable means of transport, it is necessary to establish an alternative efficient and effective means of medical evacuation which must be available at all times in the area of operations. |
Поскольку там нет дорог или надежных средств транспорта, необходимо наладить альтернативные эффективные и действенные средства медицинской эвакуации, которые должны быть доступны в районе операций в любое время. |
Housing finance systems must be seen, in this context, both as a means of harnessing market forces to increase housing supply and as a means of fostering affordable housing and equitable urban development. |
В этой связи системы финансирования жилья следует рассматривать как средства использования рыночных сил для расширения предложения жилья и стимулирования доступного жилья и справедливого городского развития. |
Imprisonment is an unnecessary sanction given that other effective means are available for the protection of others' reputation. |
Лишение свободы в данном случае не вызвано необходимостью с учетом того, что для защиты репутации имеются и другие эффективные средства. |
The concept of mutual accountability has gained currency as a means to create a more balanced partnership between donors and recipient Governments. |
Концепция взаимной подотчетности приобретает все большее распространение в качестве средства установления более сбалансированных партнерских отношений между донорами и правительствами стран-получателей помощи. |
The Committee, nevertheless, stresses that this should not be considered as a means to finance cost overruns in the future. |
Вместе с тем Комитет подчеркивает, что это не должно рассматриваться в качестве средства для покрытия перерасхода средств в будущем. |
Their aim is to propose practical ways and means to implement broad commitments contained in the Programme of Action. |
Их цель состоит в том, чтобы предложить практические пути и средства для осуществления широких обязательств, содержащихся в Программе действий. |
The distinct but complementary means of constraining State power under the general category of the rule of law have become familiar. |
Четкие, но дополнительные средства ограничения государственной власти в рамках категории верховенства права в целом стали более знакомыми. |
It was important not to systematically discourage African countries from resorting to large-scale agricultural farming as a means of raising agricultural productivity. |
Важно не оказывать систематическое давление на африканские страны, отговаривая их налаживать крупномасштабное сельскохозяйственное производство в качестве средства повышения производительности сельского хозяйства. |
The Advisory Committee urges UNAMID to use all available means to shorten procurement timelines. |
Консультативный комитет настоятельно призывает ЮНАМИД использовать все имеющиеся средства для сокращения сроков осуществления закупок. |
Furthermore, the Mission always takes into account means that are safe, secure, efficient, cost-effective and responsive to the Mission's operational needs. |
Кроме того, Миссия всегда стремится использовать безопасные, эффективные и экономически выгодные средства, отвечающие ее оперативным потребностям. |
Finally, it is important that an effective system and means of communication among all actors is established early in the process. |
Наконец, на ранней стадии процесса важно создать эффективную систему и обеспечить средства коммуникации между всеми сторонами. |
To consider positively the SRP as a means of reporting in a simplified manner to the treaty bodies offering this option. |
Положительно рассматривать УППО в качестве средства представления отчетности в упрощенном порядке договорному органу, предлагающему такую возможность. |
The ways and means of dealing with such cases are well defined and established. |
Пути и средства рассмотрения подобных происшествий четко определены и установлены. |
Insurgents continue to rely on improvised explosive devices as the principal means to execute their campaign. |
Мятежники по-прежнему используют самодельные взрывные устройства в качестве основного средства борьбы. |
The Government has diligently mobilized considerable means to prepare the temporary transit location. |
Правительство Ирака постаралось мобилизовать значительные средства для обустройства временного транзитного объекта. |
The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. |
Косовские власти отвергли любую идею проведения сербских местных выборов в Косово и предупредили, что они используют все имеющиеся в их распоряжении средства для недопущения таких выборов. |
The Working Groups will also agree on ways and means to finalize the proposal on this issue for submission to the Meeting of the Parties. |
Рабочие группы также согласуют пути и средства окончательной доработки предложения по данному вопросу для представления Совещанию Сторон. |