| The Church also advocates natural methods of contraception and strongly discourages other means of family planning. | Церковь также пропагандирует естественные методы контрацепции и решительно осуждает другие средства планирования размеров семьи. |
| UNMIS and UNAMID are establishing means to ensure coordination and cooperation, including with the United Nations country team. | МООНВС и ЮНАМИД разрабатывают средства для обеспечения координации и сотрудничества, в том числе со страновой группой ООН. |
| In addition, means of land transport have been developed. | Кроме того, развивались средства наземного транспорта. |
| The parties continue to pursue military means and have not created the conditions necessary for the resumption of dialogue. | Стороны продолжают использовать военные средства и не создали условий, необходимых для возобновления диалога. |
| Ways and means of "seeding" innovative firms by Government bodies could also be considered at this session. | На этом заседании можно будет также рассмотреть пути и средства "взращивания" инновационных фирм государственными органами. |
| It might also include reflections on how competences are assessed and suggest effective means of evaluation. | Кроме того, он, возможно, мог бы содержать соображения по поводу того, каким образом оценивать компетенции, и предлагать эффективные средства оценки. |
| The growing number of natural and man-made disasters makes it necessary to intensify international cooperation as the most effective means of responding to emergencies. | Рост числа стихийных бедствий и антропогенных катастроф делает необходимым активизацию международного сотрудничества как наиболее эффективного средства реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The draft convention must provide for the means of eliminating State terrorism. | Проект конвенции должен предусматривать средства искоренения государственного терроризма. |
| Australia supports the continued use of consensus as the primary means for the Commission to make decisions. | Австралия выступает за то, чтобы и впредь использовать консенсус в качестве главного средства принятия решений Комиссии. |
| The Department should respond promptly and objectively using both traditional and non-traditional means to reach as vast an audience as possible. | Департамент должен реагировать безотлагательно и объективно, используя при этом как традиционные, так и нетрадиционные средства, с тем чтобы достичь максимально широкой аудитории. |
| The result is that, often, reclassification is misused as a means to extend recognition. | Результатом является то, что часто реклассификация неправильно используется в качестве средства выражения признания. |
| Second, the institutional means to implement this classification and segregation policy must be put in place. | Во-вторых, необходимо обеспечить институциональные средства для конкретной реализации этой политики классификации и разделения. |
| Parliament will use all means and instruments to examine the compatibility of new legislation with human rights. | Парламент будет использовать все средства и инструменты для изучения степени соответствия нового законодательства требованиям защиты прав человека. |
| Where NHRIs are able to address grievances involving companies, they can provide a means to hold business accountable. | Там, где НПЗУ способны рассматривать жалобы на компании, они могут предоставлять средства осуществления контроля за ходом предпринимательской деятельности. |
| However, if Singaporeans choose to express themselves through unlawful means, the authorities must surely uphold the rule of law. | Однако, если сингапурцы решают выражать свое мнение, используя противозаконные средства, власти, естественно, должны поддерживать правопорядок. |
| New, innovative means will be sought for the provision of information on the rights of the child. | Будут изыскиваться новые и новаторские средства для предоставления информации о правах ребенка. |
| In the same context, Morocco is currently exploring ways and means of updating a legal mechanism relating to the right of asylum. | В этом же контексте Марокко изучает в настоящее время пути и средства обновления системы правовых норм, касающихся права на убежище. |
| It should deploy all necessary means to protect the Berber language and culture. | Государство должно задействовать все необходимые средства для обеспечения защиты языка и культуры берберов. |
| The process, frameworks and meetings are mere tools and means to tackle real issues. | Однако и сам процесс, и его механизмы, и совещания - это всего лишь способы и средства решения реальных проблемных вопросов. |
| We have to address them with all the means available to us. | Мы все должны учитывать их, задействуя все имеющиеся у нас средства. |
| My country ratified that Convention on 4 December 2007, and we intend to harness all of the necessary means to implement it. | Моя страна ратифицировала эту Конвенцию 4 декабря 2007 года, и мы намерены использовать все необходимые средства для ее осуществления. |
| Libya supports recourse to negotiations and dialogue as a means to resolving all problems of nuclear proliferation. | Ливия выступает за путь переговоров и диалога в качестве средства урегулирования всех проблем в области ядерного распространения. |
| The aim is to provide the constitutional public authorities, as soon as possible, with the means of carrying out their mandate. | Цель состоит в том, чтобы в кратчайший срок обеспечить конституционным органам государственной власти средства для выполнения ими своей задачи. |
| Labor Code provides for special means for protection of worker woman. | Кодексом законов о труде предусматриваются особые средства защиты трудящихся женщин. |
| Resort to violence as a means of resolving family conflicts there enjoys a social legitimacy different from that which is found in the Swiss population. | Применение насилия в качестве средства решения семейных конфликтов здесь имеет другую социальную правомерность, чем у швейцарского населения. |